Изначально слово было таким – «костноязычие». С буквой «т», то есть.
Нормальное было слово. Сложное, правда. Из двух корней: кость и язык. Соединительное «о». Слово подразумевало, что язык у персоны не гибкий, а состоит из костей. То есть персона костноязычна.
Согласитесь, что это слово очень трудновыговариваемое. Такое слово не то, что косноязычный, да и любой другой с трудом произнесёт.
И вот с чьей-то лёгкой руки сделана была опечатка, пропущено «т». А дальше поехало. Кое-кто скажет, что это беглая согласная. А не слишком в русском языке беглых согласных? А?
Не, я понимаю, что есть беглые знаки препинания. Тут уж ничего не поделать. Это неизлечимые ошибки безграмотности. А вот эту беглую букву «т» надо поймать и поставить на место.
Я, собственно, не об этом хотел сказать. Часто так бывает. Захотел что-то сказать, а потом тебя уносит в сторону.
Ну, так вот.
Костноязычен я. И я это понимаю. А это хорошо. Не... То, что я костноязычен – плохо, а хорошо, что я понимаю, что я костноязычен. Если я бы не понимал, что я костноязычен, то это было плохо.
Вот. |