перевод с белорусского*
Как возьму я розу-цвет
Да пущу по речке,
Ой плыви ты, роза-цвет,
К броду предалече.
И плыла та роза-цвет,
Стала вдруг кружиться.
Матерь по воду пошла —
Начала дивиться:
Ой ты, роза, роза-цвет,
Отчего ж завяла?
Видно, долгонько ты, детка,
На воде лежала.
Подхватила розу-цвет,
Поместила в хате,
А как взглянет — вспоминает
О своём дитяти.
Как возьму я розу-цвет
Да пущу по речке,
Ой плыви ты, роза-цвет,
К броду предалече.
Стары Ольса
"...Музыка группы позволяет восстановить звучание многих забытых инструментов.
Для исполнения используются максимально точные (по виду, технологии и материалам)
копии старых белорусских инструментов — дуды (волынки), лиры, гуслей, свирели, варгана,
окарины, сурмы, берестяной трубы, гудка...".
(Вики)
Такое умиротворение на душе. Наверное, для души роднее то, что было тогда, а не сейчас.