Заметка «ЛЮБОВЬ - ТОНИНО ГУЭРРА»
Тип: Заметка
Раздел: О людях
Сборник: Плагиат
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 1022 +1
Дата:
Предисловие:
❤️

ЛЮБОВЬ - ТОНИНО ГУЭРРА


  

 
 
"В итальянском языке есть такое слово, которое невозможно перевести на русский — «волье бене». Дословно это означает — хотеть хорошо. Есть «амаре» — любовь, А есть «волье бене» — это когда к человеку относишься так, что нет никого ближе его."

За два дня до смерти Федерико Феллини сказал: «Как хочется влюбиться еще раз!»

Я был потрясен! На самом краю человек хотел еще раз пережить любовь, парить над землей, подчиняться тому, кому хочется подчиняться, слышать музыку оркестра в душе… Он говорил не о женщине, он хотел сказать, что любовь — это один из волшебных моментов в жизни.

Когда ты любишь, ты перестаешь быть просто человеком, а становишься ароматом. Ты не ходишь по земле, а паришь над ней. Вот это состояние влюбленности и есть главное в жизни. И неважно, во что ты влюблен — в женщину, в работу, в мир или в жизнь…

Любовь — это не радость и не печаль, не награда и не испытание, а все вместе это путешествие в сказочную и волшебную страну, тропинка к тайне, которую предстоит открыть. Любовь всегда уходит, все имеет свой конец. Но одно состояние всегда переливается в другое, и это другое может быть более сильным чувством, чем влюбленность.

Сегодня браки недолговечны, и бывшие влюбленные лишаются великого открытия — как это прекрасно идти вместе, держась за руки, к смерти. Многим кажется, что новые отношения принесут более сильные ощущения. Это не так.

В итальянском языке есть такое слово, которое невозможно перевести на русский — «волье бене». Дословно это означает — хотеть хорошо. Есть «амаре» — любовь, А есть «волье бене» — это когда к человеку относишься так, что нет никого ближе его. «Амаре» держится на физическом наслаждении. Самое сильное чувство на земле — это когда «амаре» перерастает в «волье бене». Нет ничего более важного на земле, чем чувство «волье бене». Оно приходит только через годы, прожитые вместе, и эти годы не должны унести доверия. Потеря такой долгой связи более трагична, чем потеря любви и уж тем более физического наслаждения. Потеря «волье бене» — это и есть настоящее, глубокое одиночество, абсолютная пустота.

Огромное «волье бене» было между моим величайшим другом Федерико Феллини и Джульеттой Мазиной. За Феллини ухаживали все женщины мира, но его последний жест был подлинным гимном любви к Джульетте — практически парализованный он сбежал из клиники, когда узнал, что она умирает в больнице в Риме. Он преодолел пятьсот километров и лег с ней рядом. А когда умер Феллини, не стало и Джульетты.....

 
Послесловие:
Тонино Гуэрра - автор.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:01 17.11.2019 (1)
Прекрасное эссе! К сожалению, таких отношений, которые определены итальянцами, как "волье бене", в реалиях человеческой жизни почти нет. ТАКИЕ чувства свойственны исключительно людям с высокой духовностью. Лично я в моей среде видел долгие браки, но там была тривиальная привычка и боязнь перемен. Жили долго вместе не от ОСОБЫХ чувств, а просто от того, что не умели и боялись менять свою жизнь. В СССР ещё и "квартирный вопрос" был чуть ли не основным залогом крепости браков. А "волье бене"... Нет, я с таким не сталкивался. Все долгие браки, которые я видел и вижу в моей среде, имели массу скелетов в шкафах и там никаких особых отношений никогда не было - женились по чувству симпатии и жили, потому что "а что ж ещё остаётся?.." Печально, но это то, что я знаю. Хотя, по ТВ нам показывали, как пример "волье бене"(тогда таких слов никто из нас не знал), скажем, отношения актрисы Тамары Макаровой и её мужа - режиссёра Сергея Герасимова. Тем не менее, все знали, что Герасимов имел многочисленные отношения с другими женщинами. Макарова терпела и молчала. Очевидно, жить вне ауры влиятельного советского кинорежиссёра, она не хотела. Ну, вот и вышла эта "волье бене"...
     21:00 17.11.2019 (1)
 Добрый день!
 Не слушайте сплетни, а зрите в корень.
 Уверен, что и у Феллини были связи на стороне. Только это нисколько не трогает "волье бене".
 Вы просто сами, наверное, не знали чувства любви, поэтому Вам  не понять. Это дело сложное. Впрочем, оно встречается часто. Старый фильм И.Авербаха "Объяснение в любви" как раз про это ...
 Уверяю Вас, такие чувств есть повсюду.
 А про Святых речь тут не идёт. Живые грешники все.
     23:13 17.11.2019 (1)
Ну, чувство любви мне отменно знакомо, но я знаю, что люди, живущие очень долгие годы вместе, как правило, испытывают друг к другу чувства, которые не вполне укладываются в понятие "любовь": привычка, чувство уважения, моральный комфорт, чисто меркантильные соображения и т.д. В принципе, у мусульман такой проблемы нет, так как, любой мужчина имеет право на 3-х жён. Идеальный вариант, когда есть самая первая жена - друг и мудрая спутница, средняя жена - хозяйка и юная прелесть - для услады взора и тела. Тогда - да, всё устаканивается и работает на все 100.
Но для христиан и иудеев такой разумный вариант - табу. Поэтому  им приходится искать "волье бене".
     08:02 18.11.2019 (1)
 Привычка - это высшее свойство нашего организма. Нет ничего привычнее рук, ног, слов, которые привычно слушаются нас независимо от сознания. Со мной бывает, что я покупаю домой продукты невольно покупаю нечто, о чем дома подумала жена ... Нет ничего более нравственного и чувственного, чем меркантильные соображения.
 Любовь - это дело сложное. Сложнее на Земле ничего нет. Разве что жизнь.
 Ахматова писала: 
"Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Очертанья столицы во мгле.
Сочинил же какой-то бездельник,
Что бывает любовь на земле.

И от лености или со скуки
Все поверили, так и живут:
Ждут свиданий, боятся разлуки
И любовные песни поют.

Но иным открывается тайна,
И почиет на них тишина...
Я на это наткнулась случайно
И с тех пор все как будто больна".

 В Исламе можно иметь 4 жены. Вы про 3-х где слышали?
 В Индии знаменитый Тадж-Махал выстроен потомком Тамерлана (это его могилу вскрыли по приказу Сталина 19.06.1941) в честь второй жены, умершей при родах 14 (!) ребенка ...
 А Вы не любили никогда, крючок мочили возможно часто... Уж извините.
     14:01 18.11.2019 (1)
4 жены, конечно же, значительно лучше, чем 3. Что же до любви, то влюбляться я начал с 5 лет. У меня об этом даже стих есть - "Мой первый поцелуй".
     14:57 18.11.2019 (1)
 С этой очки зрения, первой любовью стоит считать сиську, если она была в младенчестве ...
 Но тут речь не об этом.
     02:20 19.11.2019
     01:19 18.11.2019 (1)
НЕТ И НИКОГДА НЕ БЫЛО в итальянском языке никакого слова "волье бене"!!!
Во-первых, это два слова, а во-вторых, это "VOLER BENE". Это глагол VOLERE с наречием BENE.
НЕТ в итальянском слова "AMARE", которое переводилось бы существительным ЛЮБОВЬ, потому что AMARE  - это ГЛАГОЛ!!!
Про части речи что-нибудь слышали? 
А вот существительное ЛЮБОВЬ - это AMORE.

Данная статья/заметка/эссе написана Тонино Гуэрра?  Хотелось бы знать, кто так безобразно перевел текст на русский язык. 
Это, часом, не вы были, г-н Урманбаев-Габдуллин?

Теперь о возможности или невозможности перевода. С дословным переводом мы имеем дело, когда речь идет о самых конкретных понятиях, названиях предметов: стол, стул, чашка. Как только возникает вопрос "какая чашка?", всё, дословности больше нет. Для всего остального подыскивается то, как на языке перевода обозначается то понятие, явление, ситуация, существительное, над которым работает переводчик. 
Само слово "перевод" тоже весьма многозначно. 
     07:50 18.11.2019
 Добрый день!
 Когда-то давно моя мама перевела на казахский язык Конан Дойля ... Моя дочь имеет международные сертификаты на знание английского, французского и итальянского языков, по ЕГЭ по русскому языку у неё 100 баллов. Более того, она почти год училась в Падуе, где преподавали на английском и итальянском языках и имела от 27 до 30 баллов  по всем предметам из 30 возможных.
 Отчего Вы так злитесь, дорогая Ирина? Ваше подсознание отражает Вам Ваши мысли от посторонних людей? Попробуйте изменить себя и мир предстанет пред Вами в иных цветах. Не знаю каких. Но будет интересно.
 Этот пост я вычитал у одного своего френда в Фейсбуке. Её зовут Natalya Margulis. Кто сделал перевод я не знаю. Но я почему-то уверен, что это работа более образованного, чем я, человека ... Если он Вам не нравится, то просто пройдите мимо.
 Или почитайте Кацуо Исидоро "Погребенный великан".
 Или вот это: 
  В полосе от возраста Тома Сойера
До вступленья в брак
Я успел заметить, что все устроено,
Но не понял — как.

Примеряя нишу Аники-воина
И сердясь на чернь,
Я отчасти понял, как все устроено,
Но не знал — зачем.

К тридцати годам на губах оскомина.
Разогнав гарем,
Я догнал, зачем это все устроено,
Но не понял — кем.

До чего обычна моя история!
Самому смешно.
Наконец я знаю, кем все устроено,
Но не знаю — что.

Чуть завижу то, что сочту структурою,—
Отвлечется взгляд
На зеленый берег, на тучу хмурую,
На Нескучный сад.

Оценить как должно науку чинную
И красу систем
Мне мешал зазор меж любой причиною —
И вот этим всем.

Да и что причина? В дошкольном детстве я,
Говоря честней,
Оценил чрезмерность любого следствия
По сравненью с ней.

Наплясавшись вдоволь, как в песне Коэна,
Перейдя черту,
Я не стану думать, как все устроено,
А припомню ту

Панораму, что ни к чему не сводится,
Но блестит,—
И она, как рыцарю Богородица,
Мне простит».

Реклама