Заметка «Нет такого слова в словарях. О горизонтах поэтического языка»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: #ТриумфРемесленника_эссе
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 31
Читатели: 345 +1
Дата:
Заметка «Нет такого слова в словарях. О горизонтах поэтического языка» самая оцениваемая(14) работа за сутки
04.12.2021
Предисловие:
Словарь неологизмов 21 века. Откройте. И - удивитесь

Нет такого слова в словарях. О горизонтах поэтического языка


Разговорные слова и неологизмы… Как много перьев и клавиатур ломают сегодня поборники «правильных слов», которые, конечно же, обязаны находиться в словарях — прежде, чем прийти в голову человеку, который пишет стихи. Иначе «права не имеет» поэт ими пользоваться в своих стихах.

Согласитесь: это выглядит странно, как спор — «что первично, курица или яйцо». В поэтическом «уголовном деле» ответ на вопрос «что из чего взялось» очевиден. Откуда берутся словари? Почему, и главное — чем они пополняются? Откуда берётся новый материал, какими хитрыми путями он приходит в словари?

Время отражается в искусстве, в человеческих речах, а стало быть — и в языке. В язык приходит время, и приходит оно со своими словами. Например, возьмём сленг, который поэты тоже любят — это придаёт поэтическому высказыванию выразительность и оттенок маргинальности. Хотя, если разобраться: что маргинального в речи со сленгом? Сленг — социальный портрет говорящего. Сразу понимаешь, кто перед тобой: денди из позапрошлого века, бывший зек, небитый бройлер-тинейджер, компьютерщик, моряк, художник, и т. д. Что криминального в социально-культурной окраске речи? Таким приёмом социально «окрашенного» живого словаря пользовался, например, Высоцкий — и создал свой музыкально-поэтический театр, где персонажи песен настолько достоверны, что вольно-невольно идентифицируешь автора с каждым из них. И веришь в написанное и спетое.

Если бы не было проникновения в язык новых слов — мы бы до сих пор говорили в стихах на языке Тредиаковского, Ломоносова, например, или Сумарокова. А словари бы не переиздавались.
Однако язык развивается, расширяется. Медленно — веками — вбирает в себя новые смыслы и соответствующие этим смыслам слова, переваривает их и адаптирует. А ещё человеческая речь веками «сбрасывает» неиспользуемую лексику, как старую кожу. Слова умирают, оседают в словарях.

Но приходят времена, когда в людях просыпается потребность в изучении истории, лингвистики, и происходит всплеск интереса ко всему, что располагается за пределами личного человеческого мирка. В разговорный язык вливаются сотни новых слов, а из «архивов архаики» вновь извлекаются информационно-смысловые пласты, которые пылились на периферии сознания. И тогда воскресают забытые старинные, а то и древние слова, возвращаясь в человеческий словарь.

Эти процессы сменяют друг друга, медленно вспыхивают и гаснут, длятся десятилетиями, столетиями, и подобны дыханию древнего, гигантского живого организма — человеческого языка.

Поэты иногда любят русскую речь не только «по словарю», но — в полном, так сказать, её объёме: с архаизмами, разговорными и просторечными, и вовсе какими-то там нелитературными диалектными словами. А как свежо и выразительно может прозвучать в современном стихе устаревшее слово — если оно правильно вписано в звуковой и образный ряд…
Бывает, буйные сочинители включают в свой поэтический лексикон даже мат. Это, конечно — перебор. Хотя кое-где звучит органично, как песня, из которой слова не выбросить. Но это, конечно, рискованный приём, требующий предельной искренности, поэтического слуха, внутреннего чувства меры, известного целомудрия — и мастерства.

Русский язык прожорлив и всеяден. Он поглощает иностранные слова и перемалывает их, присваивая. Поэты любят «отшлифовывать», видоизменять по образцу русских лексических конструкций иностранные словечки, а они упрямо проникают в обиход — как ни крути. Взять, к примеру, «компьютерный» или «геймерский» лексикон. Или политико-публицистический, обильно приправленный модным сленгом. Запретить это невозможно. Да и надо ли?

Русский язык отлично справляется с ассимиляцией подобных «вторжений» — в русском языке море слов иностранного происхождения, которые давно «обрусели», стали привычными, обыкновенными, знакомыми с детства. А сколько «неудобных» для русского слуха иностранных, специфических терминов в результате фонетической модификации, в том числе и переноса «неудобного», неестественно звучащего ударения, перестают быть дискомфортными в произношении и становятся «более русскими», благозвучными?

Иноязычные «гренкИ», например, стали давно «грЕнками», зазвучали по-русски. Такие метаморфозы слов происходят, чаще всего, именно в поэзии — из-за того, что это необходимо поэту для благозвучия ритма, рифмы, да и вообще — преображённые слова становятся более приятными на слух, более лёгкими для запоминания. Этот фокус с переиначиванием ударения происходил задолго до нас, ещё с конца 18 века. Как раз в эпоху расцвета русской поэзии, когда адаптировалось в русском языке множество новых слов, они растворялись в поэтическом языке, возвращались в язык разговорный, становились привычными, и вслед за этими «волшебными превращениями» создавались словари, которые переиздаются и актуальны до наших дней.

Фантасты придумывают свой экзотический словарь — потому что нет в реальном словаре названия объектов, существующих в их повествованиях. Многие слова из лексикона фантастов перекочевали в реальный словарь после внедрения новых технологий, изобретений, «предсказанных» в романах и рассказах фантазёров.

Настоящая лингвистика — это изучение живого процесса, а не поза обвинителя, намертво вцепившегося в орфографические словари. Обычно чрезмерной строгостью к «чистоте» грешат неофиты. Уже не дилетанты, но ещё не мудрецы. А изучать «творческие причуды» у талантливых мастеров — настоящее удовольствие. Даже если это — заумь. Из феномена «зауми» — выросло много чего полезного, а впоследствии — и привычного.

А ёше поэты любят подражать черт те чему… От чириканья птиц до грохота падающего шкафа. Коверкать слова просто эксперимента ради, или «играясь» со словами, как дети играют в кубики — изобретая неологизмы, эрративы, графоны… и прочий поэтический вздор, сочиняя и преобразовывая доселе не существующие слова, или вообще создавая абракадабру. Сегодня «стражи словесности» не поняли и шипят, заклёвывая «новаторов», а завтра — глядишь, уже читают нараспев, с умным видом искушённого литературой эстета, утомлённого всеобщей «тупостью и невежеством»:

Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй — пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.

Велимир Хлебников (1908 — 1909)

Странно слышать упрёки, обращенные к поэтам, что «таких слов нет в русском языке». Маяковский, например, плевать хотел на то, что в словарях нет его «змеи двухметроворостой», или целой россыпи неизвестных слов — многопудье, быкомордая, громадьё, прозаседавшиеся, адище, шумище, слезища, тысячесабельный, миллионносильный, многолапый, крикогубый, божик, свинёнок…
А строка — «Сливеют губы с холода»? В каких словарях содержался этот глагол? Ни в каких.

Но поэзия (а также наука и техника) — раздвигает горизонты языка постоянно. Иначе язык — умрёт. Он дышит, существует, развивается, обогащается, видоизменяется. Даже если это не нравится бдительным блюстителям «словесной чистоты» . Ничего, потом они привыкают. И многотомные словари переделывают, дополняют, редактируют, переиздают. Происходит это, когда «созревает» внушительный урожай из слов, ставших в языке привычными, обиходными. Слова — они ведь еще и созреть должны для словарей. И созревают они — в человеческой речи, в литературе, и особенно — в поэзии.

Нет, я, конечно, не принимаю безбашенного речевого волюнтаризма и решительно против беспредела и безалаберности в языке, особенно в поэтическом. Если возникает разрушительный процесс, деструктивный для языка и семантического поля смыслов — это, разумеется, чистое свинство, хулиганство и выпендрёж. А там, где автор просто бездарен и безграмотен — корявый текст и плоские смыслы выдадут его «экспериментаторские потуги» с головой.

Но там, где возникает гармония, выразительность — слово приживается в языке, становится слагаемым родной речи, как-будто «врастает» в человеческий словарь. В живой человеческий словарь, а не в увесистый том на книжной полке. Туда, «в толстую книжку», огранённое или изобретенное слово врастёт или нет — время покажет.

P.S.

Папа у тебя граммофон,
мама у тебя графоман,
если спросют, так и скажи,
дескать, граммофон, графоман.

Никогда не ври. Говори
только правду, так, мол, и так,
ничего не сделать, увы,
вот ведь, графоман, граммофон.

А начнут тебя попрекать,
Граммофоныч, тем, кто ты есть,
графомамой всякой дразнить,
граммофазером обзывать,

ты сыграй им, детка, и спой,
отчебучь им степ и галоп,
ай-яй-яй, скажи, ну-ну-ну,
пальцем погрози им и съешь.

(Надя Делаланд, 2008)

П. Фрагорийский
из кн. Блокнот Птицелова. Триумф ремесленника
Послесловие:
Ну и ещё немного информации - весьма познавательной.

Лидия Утёмова
Слова, придуманные русскими писателями


Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Сложно представить, что слову «бездарь» всего какая-то сотня лет, а «впечатлению» — две: настолько привычными они кажутся. Русский язык во многом обогатила фантазия русских писателей. Портал «Культура.РФ» рассказывает об отечественных литераторах, благодаря которым мы знаем слова «градусник», «катастрофа», «халатный» и многие другие.

Михаил Ломоносов

Литература была лишь одним из многих занятий Михаила Ломоносова, в первую очередь он был ученым. Именно благодаря его работам в области физики, химии, геологии и других наук в русском языке появились такие слова, как «градусник», «горизонт», «кислота», «вещество» и другие.

В 1746 году вышла «Вольфианская экспериментальная физика» — учебник Христиана Вольфа, который перевел на русский язык Михаил Ломоносов. В предисловии он писал: «Сверх сего принужден я был искать слов для наименования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые хотя сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребление знакомее будут».

Более десятка придуманных им слов прочно вошли в русский язык, многие же впоследствии заменили более удобные в произношении — так, например, «коловратное движение» стало «вращательным».

Василий Тредиаковский

Современник Ломоносова поэт Василий Тредиаковский также сделал много для русской словесности. Он впервые разделил понятия поэзии и прозы, стал первым в России писать стихотворения гекзаметром. Он также обогатил русский язык и стал автором таких слов, как «общество», «достоверный», «беспристрастность», «злобность» и многих других. В произведении «Телемахида» (в основе которого был перевод романа Фенелона «Приключения Телемака») Тредиаковский придумал более ста слов: «медоточивый», «громогласный», «денно-нощно»:

Я не-сравниться хощу прославленным толь стихопевцам:
Слуху российскому тень подобия токмо представлю,
Да громогласных в нас изощрю достигать совершенства.

Николай Карамзин

Николай Карамзин, помимо заслуг в области истории и литературы, внес большой вклад в развитие русского языка. Он не только изобрел новую букву — «Ё», но и придумал ряд неологизмов. Так, например, от слова «промысел» он образовал «промышленность». Среди других его изобретений — «трогательный», «занимательный», «впечатление», «катастрофа», «будущность».

Но что же чувствовала она тогда, когда Эраст, обняв ее в последний раз, в последний раз прижав к своему сердцу, сказал: «Прости, Лиза!..» Какая трогательная картина! Утренняя заря, как алое море, разливалась по восточному небу.
Из повести «Бедная Лиза»

Всего в произведениях писателя встречается около 50 новых слов, которые прочно осели в русском языке.

Федор Достоевский

Именно Достоевскому мы обязаны словами «стушеваться» и «лимонничать». У слова «стушеваться» даже есть точная дата рождения — 1 января 1846 года, когда писатель употребил его в повести «Двойник». Основой послужил чертежный термин — «тушевать», то есть накладывать тени. Правда, Достоевский имел в виду значение «незаметно уйти», а не «оробеть», как понимают это слово сейчас. Историю появления слова Достоевский впоследствии изложил в своем «Дневнике писателя»: «Слово это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками… Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы… Все планы чертились и оттушёвывались тушью, и все старались добиться, между прочим, уменья хорошо оттушевывать данную плоскость, с тёмного на светлое, на белое и на нет… Вдруг у нас в классе заговорили: «Где такой-то? — Э, куда-то стушевался!» Достоевский изобрел и другие слова, например «окраинец», «всечеловеки», «слепондас», но их язык не подхватил.

Михаил Салтыков-Щедрин

Михаил Салтыков-Щедрин придумал много неологизмов. И если некоторые слова вроде «душедрянстововать» и «умонелепствовать» дальше его книг не пошли, то «мягкотелость» и «злопыхательство» употребляются и поныне. Так, например, в «Истории одного города» Салтыков-Щедрин писал: «…но когда увидел Домашку, действовавшую в одной рубахе, впереди всех, с вилами в руках, то злопыхательное сердце его до такой степени воспламенилось, что он мгновенно забыл и о силе данной им присяги, и о цели своего прибытия». Придумал Салтыков-Щедрин и слово «халатный», то есть небрежный: «Из этих бросовых идеальчиков каждый сатирик выбрал себе такой, какой приходился ему по комплекции. …Который сатирик возлюбил халатную простоту — тот с негодованием отнесется к фраку, сшитому Шармером».

Велимир Хлебников

Большой поклонник словотворчества, Велимир Хлебников придумывал довольно странные слова — «крылышкуя», «зерцог», «облакини», «лебедиво». Отдельные фразы в его стихотворениях и вовсе малопонятны для читателя:

Зазовь.
Зазовь манности тайн.
Зазовь обманной печали,
Зазовь уыанной устали.
Зазовь сипких тростников.
Зазовь зыбких облаков.
Зазовь водностных тайн.
Зазовь.

Стихотворение «Сутемки, сувечер»

Но были в творчестве Хлебникова и слова, которыми мы сегодня пользуемся, — например, «изнемождённый». Хлебникову современный русский язык обязан и словом «лётчик». Впервые оно было употреблено в его стихотворении «Тризна»: «Полк стоит, глаза потупив. Тень от лётчиков в пыли». Прежде людей этой профессии называли «авиаторами» или «пилотами».

Игорь Северянин

Игорю Северянину мы также обязаны введением в обиход одного из авиационных терминов — «самолет». Само слово появилось гораздо раньше: «ковер-самолет» часто появлялся в русских сказках, но летательные аппараты до Северянина так никто не называл. Также Северянин изобрел слово «бездарь». Оно встречается в его сборнике «Громокипящий кубок»:

Вокруг — талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь…
И только Вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь…

Владимир Маяковский

Владимир Маяковский тоже выдумал немало слов. Не такое популярное, но все же употребляемое сегодня слово «голоштанный» — это его изобретение:

Огромный,
            покрытый кровавою ржою,
народ,
          голодный и голоштанный,
к Советам пойдёт
                или будет
                            буржую
таскать,
            как и встарь,
                            из огня каштаны?
Поэма «Владимир Ильич Ленин»

Впрочем, другие изобретенные Маяковским слова так и остались лишь частью его стихов и в народ не пошли, уж больно они были экзотичные: «дрыгоножество», «верблюдокорабледраконьи», «испавлиниться» и другие.

Автор: Лидия Утёмова

Источник: Слова, придуманные русскими писателями




Реклама
Обсуждение
Гость      20:08 07.12.2021 (1)
Прекрасная статья!
     20:12 07.12.2021
Спасибо!
     11:08 07.12.2021 (1)
Мнение полностью разделяю.
С уважением.
     18:47 07.12.2021
Очень рад, что мою точку зрения на это поддерживает кто-то еще.
     07:40 04.12.2021 (1)
Спасибо за лекцию, профессор))

Вот, кстати про архаизмы. Мне безумно нравятся эти все забытые слова. Понятно, что сейчас они больше чем неуместны. И у меня даже парочка-другая текстов есть.
А один автор мне сказал - не употребляйте, дескать их. Никому это не интересно. И не хорошо вообще))

К примеру вот

Молодец-удалец;
Всем сестрам
по серьгам.
Братцу по ставцу,
по сердечной
  загвоздке.
Чтобы любили ,
с уст мёд пили,
Имя-то чтили.
Да и "сам с усами" .
Опять же, гарний,
и ума не имати*
Ах, хорош!
Князь — ни дать
ни взять.
Что не мой —
так что ж?
Тебе исполать! **


Имати*—брать,занимать.

Исполать**—хвала.




И анекдот в тему ему))

*Иностранный студент вместо  переводчика с вьетнамского на русский, купил  словарь архаизмов и претерпел в рабочем квартале  Челябинска от супостатов хулу и порицание.
     08:44 04.12.2021 (1)
Да если нравится - надо пробовать. Фольк вообще-то тоже из жизни пока что никуда не делся.
И там большие есть возможности - и для словотворчества. И вообще так... язык поизучать - как там слова устроены и как это вообще работало и работает.

И я не профессор. я практик а не теоретик.

     09:13 04.12.2021 (1)
 Отличный анекдот.
     10:44 04.12.2021 (1)
Да. Один из любимых моих)))

Ну подумаешь - профессор-теоретик))
     10:47 04.12.2021 (1)
Я ж говорю - я не теоретик. я практик)))
     11:06 04.12.2021 (1)
Ну пардоньте. Невнимательно, не собратная  и прочие
     11:11 04.12.2021 (1)
 Да мы все рассеянные с улицы Бассейной.
     11:33 04.12.2021
.  Хорошо, что так))
     18:46 03.12.2021 (1)
Согласен с Вашими рассуждениями, и сам придерживаюсь такого же мнения. 
Приятного вечера! 
     19:24 03.12.2021 (1)
 Спасибо! Значит нас буйных не так мало)
     19:28 03.12.2021
Почему же буйных? Адекватных. 
     13:59 03.12.2021 (1)
Полностью согласен с написанным. В общем-то, добавить и нечего.
     14:36 03.12.2021
1
Рад понимающему человеку.
     08:47 03.12.2021 (1)
Уважаемый всезнающий мэтр, как Вы считаете, фраза "Песня, поемая на троих" - это новаторство или абракадабра?
     11:49 03.12.2021 (1)
Насчет фразы... не могу судить - может автор что-то особенное имел в виду. Я лично не люблю таких выкрутасов.
Песня, спетая на троих. Или что-то человеческое.
Как на моё ухо - звучит не совсем по-русски. И не эстетично. Тем более нежелательные подсмыслы: поемая - поемать (отыметь, то есть, в сексуальном и сакрально-ритуальном смысле),  поймать, поесть (поедаемая, поем). В общем в контексте русского языка звучит размыто по смыслу, и по звуку - коряво.
Но может у автора и была такая задумка - придать уродливости образу? И тогда все эти оттенки смысла - возможно, оправданы.
Урсова автор интересный. Но такие стихи плохо запоминаются и задерживаются у меня в голове. Я не могу их читать подряд больше одного. Подчеркну: это моя субъективная особенность восприятия таких стихов. Есть люди, которым нравится именно такой стиль. Имеют право)
Я не люблю такие стихи. Хотя некоторые образы и строки, и фрагменты текстов Урсовой мне нравятся. Но целиком - трудновато "заходит".

Я не всезнающий. Я просто люблю это дело))) И потому - как агностик - изучаю  то что люблю, и процесс этот - бесконечный)
     12:35 03.12.2021 (1)
Кстати, Жорж, я тебе уже задолжал) Сколько мыслей рождается в споре с тобой. И несколько написанных очерков. И уже несколько статей в голове. Честно, очень благодарен за это тебе.
     12:50 03.12.2021 (1)
Типа я катализатор? Так неси бутылку, отметим.
     12:59 03.12.2021 (1)
Не то слово - катализатор)  Ценнейший собеседник)
     13:07 03.12.2021 (1)
Ага, сначала похвалишь, а потом обухом по голове!
     14:35 03.12.2021
Злодейский злодей!
     09:29 03.12.2021 (1)
Хорошая содержательная статься. Автор вы?
     11:39 03.12.2021 (1)
Ну да, там же указано - П.Ф. и книга. А в дополнительном - там статья Утёмовой, ну это просто подборка. Там гораздо больше примеров. 
     12:22 03.12.2021 (1)
То есть П.Ф,- это Вы.
Поздравляю,весьма достойная статья.
     12:25 03.12.2021
Да пока набросок. Отредактировать еще надо её. Спасибо.
     11:57 03.12.2021 (1)

Коверкать слова просто эксперимента ради, или "играясь" со словами, как дети играют в кубики...

Да я уже за это одно готова тебя расцеловать) Конечно, нужно "играться". И создавать новые образы, с присущим им языком, манерой, разговорным стилем... Как без игры сочинять стихи?) да это ж скучным станет в конце концов)


Отличная статья. Люблю Птицелова))
     12:07 03.12.2021
 Жапкина, уж кто-то, а ты понимаешь эти вещи. И я так рад, что понимаешь. При чем на практике)
     11:20 03.12.2021 (1)
Неологизмы тоже должны быть понятны и созвучны общему тексту, а не какая-нибудь абракадабра. Конечно, и у Хлебникова есть поклонники, но на любителя. А когда современные поэты просто коверкают слова, это не является неологизмом.
     11:37 03.12.2021 (1)
Хлебников - хлеб для поэтов скорее, а не для читателей. Это область эксперимента и школа работы с языком "по-взрослому". Это уровень - мастер, и учиться у него - мастерам. Это так сказать - высшая математика, и прочие "высокие материи" для профессионального использования.

Знаете, иногда современникам даже обычные слова "нипанятны". Анналы с аналоем и аналом путают)) И что интересно: они думают, что автоматически получают право отстаивать свое невежество с пеной у рта и требованиями "писатьпопрощи".
Что касается "просто коверкают слова" - бывает и так, а бывает - просто отработка сложных приемов, область эксперимента. И всегда по энергии в тексте чувствуют люди, любящие и разбирающиеся в этом виде искусства: выделывается автор, экспериментирует, шутит и дурачится - или ... он просто не достаточно талантлив. Во всех случаях - клеймить его за это и настаивать на своей праведно-обличительной точке зрения - глупо. В любом из случаев. 

Я же вроде бы чётко в конце заметки сформулировал:

Нет, я, конечно не принимаю безбашенного волюнтаризма и решительно против беспредела в языке, особенно в поэтическом. Там, где возникает разрушительный процесс, деструктивный для языка и семантического поля смыслов - это, разумеется, чистое свинство, хулиганство и выпендрёж. Там, где автор просто бездарен и безграмотен - корявость текста выдаст его "экспериментальные потуги" с головой.

Но там, где  возникает гармония, выразительность - слово приживается в языке, как-будто "врастает" в человеческий словарь. В живой словарь, а не в толстый том на книжной полке. Туда, "в толстую книжку", огранённое или изобретенное слово врастёт или нет - время покажет.


Или вы не успели дочитать?

     11:40 03.12.2021 (1)
Так я в своем посте именно с этим и соглашаюсь.
     11:54 03.12.2021
А... понял. Извините не проснулся еще толком)
Реклама