Заметка «"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По» (страница 3 из 4)
Тип: Заметка
Раздел: О литературе
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 319 +5
Дата:

"Элеонора" - красивый и автобиографический рассказ Эдгара Аллана По

Упомянутые реки помещают то в Египет (Мицраим на иврите), то в Месопотамию, то в Индию. Но самое главное заключается в том, что Эдем (Айденн) - это преимущественно земной сад, хоть и имеющий статус божественного. И именно там жили Адам и Ева (Хавва) до Всемирного Потопа, устроенного Богом Яхве. Тогда как события в шумерских сказаниях несколько отзеркалены. Да и Ада в еврейской мифологии не было вовсе. Евреи в этом плане были схожи с греками - воспринимали загробный мир через концепцию подземного мира или ещё раньше - метафору в виде чудовищного Мота, который пожирает человека, как лев в пустыне.

Вместо Ада существовал Шеол - аналог царства Аида, имеющий схожие мотивы - забвение после смерти и блуждание в виде бесплотных теней - рефаимов. Концепция двух известных нам подразделений на обитель праведных и нечестивых с вознаграждением и карой была позаимствована евреями из греческих источников после Вавилонского Изгнания и завоевания Израиля Римом. А окончательно Ад и Рай сформировались в иудаизме, и то - лишь в начале первого века нашей эры, благодаря трудностям перевода. Но смысл то остался неизменным. И лишь в Средние века Эдем или Рай, как его назвали в переводе на французский язык, переместили с реального географического местоположения на небеса, которые у евреев назывались Шамаим, дабы сделать обитель праведных ещё более недоступным и недостижимым для простых смертных. Одного Ангела с огненным мечом, стерегущего путь к Древу Жизни и изгоняющего Адама и Еву из Эдема, оказалось для священнослужителей и писателей того времени явно недостаточно. Но вернёмся к обсуждению рассказа Эдгара Аллана По.



Долина Многоцветных Трав, как уже сказано выше, предстоит в произведении эдаким аналогом мифологических Элизиума, Эдема и Дильмуна вместе взятых. Долина описана как место пребывания Бога в ней, с произрастающими неувядающими цветами и причудливыми деревьями, как в шумерских сказаниях. Стоит обратить особое внимание и на перечисленные Эдгаром По цветы -желтый лютик, белая маргаритка, пурпурная фиалка, ландыши и рубиново-красный асфодель... И это не просто разнотравье или декор в саду у той же тётушки Пирроса, а ещё один символ. Так, жёлтый лютик традиционно ассоциируется с весной. Он выступает чаще всего как метафора солнца, символ новой жизни. Также лютик ассоциируется с воинственностью мужской натуры и подчёркивает состоятельность человека. Пиррос и его возлюбленная Элеонора показаны в рассказе именно людьми из знатного рода, хотя об этом прямо не говорится. Белая маргаритка в древности служила символом плодородия, любви, чистоты и невинности. В рассказе "Элеонора" Эдгар По как раз описал возлюбленную главного героя как деву "бесхитростную и невинную, как и та короткая жизнь, которую она прожила среди цветов. Никакое лукавство не скрыло пыл любви, оживлявший ее сердце, — и она исследовала со мной его сокровенные тайники, когда мы вместе гуляли по Долине Разноцветных Трав и рассуждали о великих переменах, произошедших за последнее время".

Маргаритки обычно дарят молодым девушкам как символ родов и материнства, а в духовном плане цветы символизируют также и вечную жизнь. А в викторианскую эпоху маргаритки служили символом верности: своему супругу или данной клятве. Ещё один "цветочный символ" рассказа Эдгара По - пурпурные фиалки. Пурпур - это разновидность фиолетового цвета. Как и в стихотворении "Ворон", где у скорбящего лирического героя были пурпурные занавески, цвет указывает на аристократическое происхождение персонажей, издревле был связан именно с монархией. А царей почитали наравне с богами или Богом. Также - фиолетовый цвет связан с женской красотой, гордостью и элегантностью. Фиалки же символизируют скромность, гармонию, духовную мудрость, верность и смирение. Девушкам дарят цветы в знак особого благоволения и уважения к ним, стремления к семейному счастью. Для греков фиалка – цветок неоднозначный. С одной стороны, он считается символом скорби и печали (как воспоминание о похищенной богом Аидом дочери Зевса - Персефоны), с другой – эмблемой ежегодно оживающей весной природы, символом возрождения. У Эдгара По же Элеонора возродилась в виде духа, который постоянно оберегал любимого. Ну, а сам Пиррос сильно тосковал по умершей супруге и кузине, хотя и недолго.



Далее у нас присутствует в рассказе ландыш, который Эдгар По сравнил с неземной красотой Элеоноры. Образ ландыша в мифах и искусстве трактуется как символ красоты, любви и нежности. Букет ландышей - это выражение со стороны мужчины тех лет верности и чистоты чувств своей даме сердца. Благодаря традициям британской короны, ландыш стал ещё одним символом счастливой семейной жизни, крепкого брака и радости, наравне с фиалкой. В древнегерманской мифологии ландыш был посвящён богине восходящего солнца и вестнице весны – Остаре. В христианстве на смену Остаре пришла Пречистая Дева Мария/Мириам, которая плакала у Распятия Иисуса, и из её слёз возникли ландыши. Последний символ в рассказе - рубиновые асфодели. В реальной жизни Асфодель – это разновидность лилии, в Древней Греции с лёгкой руки Гомера навеки ставший символом смерти. На языке цветов он значит дословно: «мои сожаления следуют за тобой до могилы». Также известно, что на полях асфоделей тени умерших греков подвергались беспамятству о своей прежней жизни, поэтому асфодель являлся также и символом забвения. Заметим, что цвет асфоделя отнюдь не белый в рассказе, а рубиновый, то есть - красный.

Издревле красный цвет был связан с плодородием, энергией и любовью, чаще всего - в её страстном проявлении, обозначал пламя. Однако, есть и негативное восприятие цвета как агрессия, война, мученичество, ярость, кровь, трагедия....Также красный цвет обозначал власть и величие - по отношению к монархам. Связь красного цвета с огнем отражается также и в языке («пустить красного петуха»). У Эдгара По в рассказе "Элеонора" рубиновые асфодели расцветают в Долине Многоцветных Трав вместо белых маргариток. Пиррос питает к своей кузине не просто платоническую любовь, а настоящую страсть. Персонаж поначалу явно желает быть верным своей кузине и возлюбленной до гробовой доски, однако со временем прибегает к забвению Элеоноры как к избавлению от душевных мук. Это сближает Пирроса с лирическим героем "Ворона", который также отсылается к античной мифологии, требуя испить непентес, якобы посланный ему самим Богом через Ангелов.



Примечательно и то, что в Долине Многоцветных Трав, как в шумерском Дильмуне, полностью отсутствуют какие-либо животные, даже змеи, волки, львы, которые без зазрения совести растерзали бы на тропическом или ином острове кого угодно. Вся фауна состоит только из "сияющих птиц" неизвестного вида и "золотых и серебряных рыб" в водах Реки Молчания. Из всех птиц Эдгар По сделал исключение лишь розовому фламинго, который был упомянут дважды и изначально "красовался перед нами (Пирросом и Элеонорой, прим. ред.) своим алым оперением", а под конец истории "печально летел из долины в холмы вместе со всеми веселыми, сияющими птицами в его компании". Образ Фламинго в рассказе Эдгара По - тоже известный символ. Птица традиционно ассоциируется с романтической любовью, грацией, возрождением, жертвенности и красоты. Розовый цвет - символ нежности, мечтательности и надежд. В рассказе "Элеонора" главный герой Пиррос и его кузина проводят время в сумерках на берегу Реки Молчания, погружённые в мечты и грёзы. В современном обществе персонажи покажутся читателям незрелыми личностями - Пиррос, как и самец фламинго, совершенно не способен жить самостоятельно без своей возлюбленной, он оказался не готов брать ответственность за судьбу Элеоноры. В данном аспекте фламинго выступает и в качестве символа одиночества и неразделённой любви.

Присутствие фламинго в рассказе "Элеонора" как бы ещё больше разжигает те чувства, которые персонаж испытывает к своей кузине. Имя "Пиррос" в переводе с греческого языка означает "огонь и страсть", да и название птицы - фламинго - происходит от латинского слова «flamma», что означает «пламя». Примечательно и то, что фламинго показывает персонажу себя во всей красе, когда ещё его сердце пылает от любви к Элеоноре, и печально улетает только с её смертью. То есть, страсть Пирроса угасает после того, как он столкнулся с потерей возлюбленной. Также в США, где и родился знаменитый писатель, фламинго связан с легкомыслием и страстным увлечением. Это прослеживается уже в финале рассказа, когда Пиррос отгоревал свой траур по Элеоноре и умчался под венец с Эрнменгардой, девушкой из восточных стран.




"В самом деле, какова была страсть, которую я когда-то испытывал к молодой девушке Долины, по сравнению с безумием и пылом, и волнующим дух экстазом обожания, с которым я изливал свою душу в слезах у ног леди Эрменгарды?" - пишет Эдгар По от лица главного героя. Рассказчик с готовностью признает собственное безумие в начале истории, хотя и считает, что еще не установлено, является ли оно на самом деле высшей формой интеллекта. Это может быть воспринято шутливо, но это также может объяснить чрезмерно похожее на рай описание долины и то, как она меняется с их любовью, а затем - и со смертью Элеоноры. Писатель оставляет неясным как то, был ли Пиррос безумцем на самом деле, так и то, к чему привели его новые отношения с другой девушкой - Эрнменгардой. Смог ли он полностью забыть свою Элеонору, или же она осталась для него светом в окне, в точности как Лигейя - для пристрастившегося к опиуму мужа, который таки люто ненавидел свою Ровену и считал этот брак роковой ошибкой?

Многие биографы Эдгара Аллана По считают «Элеонору» именно автобиографической повестью, наравне с "Береникой", написанной для того, чтобы облегчить собственное чувство вины писателя. На момент публикации рассказа, реальный прототип Элеоноры - возлюбленная и кузина Эдгара По, Вирджиния Клемм - только подхватила туберкулёз, признаки которого стали проявляться. Скончалась девушка только через пять лет, 30 января 1847 года. Согласно воспоминаниям очевидцев и немногочисленных друзей писателя, у Эдгара По после смерти жены и двоюродной сестры были романы с четырьмя другими женщинами той эпохи - Нэнси Ричмонд из Лоуэлла, штат Массачусетс , Сарой Хелен Уитмен из Провиденса, штат Род-Айленд, Фрэнсис Сарджент Осгуд и возлюбленной детства Сарой Эльмирой Ройстер из Ричмонда. Несмотря на это, отношения писателя сложились исключительно мимолётные и платонические и, по словам Фрэнсис Сарджент Осгуд, [i]«[Вирджиния] была единственной

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама