Kashmir. Лед Зеппелин. Перевод1
Пускай мне солнце жжёт лицо. Пусть звёзды в глазах.
Пройдя сквозь времени кольцо, я поверну назад.
Прибыв туда, где заседал тинственный конклав,
от древних старцев я узнал про жизненный уклад.
Не будет вскоре лжи и зла, отшельники клялись,
звучали, как колокола и в небо вознеслись.
Солца луч сжигал дотла.
Как зола земля была.
Пепел мне в глаза летел.
Мир вокруг почернел.
Не найти,
не понять,
где я был.
2
Песчаной бури рулевой не оставлял следов.
Я был живой и не живой, бродивший среди снов.
Как ураган через Кашмир сомненья пронеслись.
Я не познал проклятый мир. Мы как то не срослись.
Кто дует в страшной тишине, кому без счёта лет,
он даже не поможет мне себя преодолеть.
Я рассыпан словно конфетти.
Мне мешают на моём пути.
Я опечален, я так расстроен. Я в кошмарном сне.
Я раздавлен, совсем потерян. Лежу на дне.
|