Слава Богу, скоро двадцать пять,
В два ручья усы по подбородку.
Ничего теперь не поменять
Ни судьбу, ни внешность, ни походку.
Не вернуть назад весёлых дней,-
Юность не бывает в жизни дважды.
От неё , чем дальше, тем больней,
Словно потерял чего однажды.
Осень лес одела в жёлтый цвет,
Позади остался лета свет,
Навевая мне воспоминанья.
Льётся дождь так, будто ему лень,
Я всегда в такой дождливый день
Вспоминаю первое свиданье.
Я так понимаю, Александр, что это ваш первый сонет, поскольку поставлен №1?
Если это так (и не только поэтому), то мне очень хочется сказать несколько слов по поводу формы. Сонет - весьма твёрдая форма, сложившаяся лет 700 назад в Италии, и даже Шекспиру не удалось окончательно эту форму изменить до неузнаваемости. Однако вам, Александр, это почти удалось. Поздравляю! От сонета у вас остался один признак - 14 строк. И ничего больше. В самом деле. Вот главные отличительные признаки канонического сонета: 5-6 стопный ямб; а у вас хорей. Первые два катрена должны быть с кольцованной рифмовкой: абба, абба, а у вас абаб, вгвг; то есть иные... И уже этого достаточно, чтобы говорить, что перед нами не сонет, а просто-напросто очень хорошее стихотворение. С тем, чтобы выйти из щекотливого положения, вам лучше назвать его хотя бы "экспериментальным" сонетом, хотя, я понимаю, и это не выход.
И в заключение приведу один весьма интересный факт. Когда Новелла Матвеева затеяла издать книгу своих сонетов и отдала её рецензентам, те сказали ей, что у неё, по существу, нет ... ни одного сонета из многих сотен представленных для книги. Что ей было делать? Как могла, она исправила несколько десятков своих "сонетов", половину удалила, а про оставшиеся написала, что они "неправильные"...
Сонеты - это одна из вершин поэзии и добраться до неё ох как нелегко! Существует около трёх десятков условий, которые не желательно нарушать, но, естественно, мало кто из пишущих заботится о том, чтобы учиться у Данте и Петрарки. Даже Пушкин нарушал эти требования! Но он это делал по другой причине: в России во времена золотого века сонет считался "отжившей", реликтовой формой, и серьёзно к нему не относились.
Вот, коротко, и всё, что мне хотелось сказать.
С уважением, ваш П.К. Нет оценки произведения Пётр Корытко 20.02.2010
Привет, тёзка! Времена меняются, сонет вместе с ними. Главное, что должно быть незыблемым это антитеза первых двух строф и конечного шестистишия. У Вас это выдержано. Хорей или ямб? У вас -хорей, новое в сонетотворчестве. Даже очень хорошо. Иначе версификация, ученические подражания, упражнения. Ваш А.
Благодарю за внимание, Александр! Честно говоря, когда писал, даже не задумывался о том, что всё так непросто оказывается. Я тоже считаю, что главное в сонете - это 14 строк, а как они написаны не столь важно...
Интересно.
Но... в строке "Осень лес венчает в жёлтый цвет" слово "венчает" дано с не присущим ему лексическим значением - одевает, украшает - особенно с предлогом "в". Да, можно было бы так употребить это слово но без предлога: венчает желтым цветом. А так... как-то не по-русски получается.
Лучше уйти от этого. Например:
Осень. Лес рядится в желтый цвет...
...или что-нибудь в этом роде.
И потом, честнее все-таки вещь назвать не сонетом, а четырнадцатистрочником, т.к. обязательным атрибутом сонета является наличие сквозных рифм (одинаковых, проходящих через оба катрена (кроме "английского" сонета)). Тут их нет.
Да, согласен, замена со словом "одела" намного лучше.
А если Есенин называет свои четырнадцатистрочники сонетами, то во-первых, не он один, а во-вторых, Есенин все-таки не был литературоведом и многого не знал, мы же, читатели, менять авторское название не вправе. Но это не значит, что мы должны слепо следовать этой "неправильной" традиции (тем более, что мы-то, в отличие от Есенина, уже знаем в чем разница).
Здесь слово "венчает" означет конец лета, годового цикла природы, но, если это так принципиально, можно написать "Осень лес одела в жёлтый цвет".
В одиночных сонетах допускается, когда нет сквозной рифмы, например:
Сонет
Я плакал на заре, когда померкли дали,
Когда стелила ночь росистую постель,
И с шепотом волны рыданья замирали,
И где-то вдалеке им вторила свирель.
Сказала мне волна: "Напрасно мы тоскуем", -
И, сбросив, свой покров, зарылась в берега,
А бледный серп луны холодным поцелуем
С улыбкой застудил мне слезы в жемчуга.
И я принес тебе, царевне ясноокой,
Кораллы слез моих печали одинокой
И нежную вуаль из пенности волны.
Но сердце хмельное любви моей не радо...
Отдай же мне за все, чего не надо,
Отдай мне поцелуй за поцелуй луны.