Вы, верно, в целом свете не найдёте
Того, кто, позабыв и стыд, и страх,
Не помышлял бы в тайне о почёте,
О славе и о лавровых венках.
И я мечтал когда-то о полете
В обитель муз, но не для личных благ,
А чтоб (поэты, вы меня поймёте)
Твой образ мог прославиться в веках.
А вдруг тебе судьбой дано быть новой
Таинственной Натальей Ивановой*,
Стать с Беатриче**, Керн*** и Мэри**** в ряд.
Конечно, уступаю я в таланте
И Байрону, и Пушкину, и Данте,
Но в чувствах уступаю им навряд.
_______________________
* Имеется в виду Наталья Фёдоровна Иванова, адресат многих стихотворений
М. Ю. Лермонтова.
** Имеется в виду Беатриче Портинаре, адресат большинства стихов Данте,
а также его повести «Новая жизнь».
*** Имеется в виду Анна Петровна Керн, адресат знаменитого стихотворения
А. С. Пушкина «Я помню чудное мгновенье…».
**** Имеется в виду Мэри Чаворт, адресат многих стихотворений Д. Г. Байрона.
|
Из лучших побуждений спешу предупредить о перекличке Вашего сонета с сонетом Жана де Лаперюза (книга "Сонетов сладкозвучье" изд-во "Феникс", Ростов-на-Дону, 1996 г. (белая такая), с. 277).
Перевод В. Дмитриева
К С.С.
Любить тебя одну мне роком суждено,
Тебе, одной тебе, понравиться хочу я.
И все, что написал, и все, что напишу я, -
Все будет лишь тебе одной посвящено.
Какая в сердце боль! Ведь связано оно
Невидимо с твоим... И вовсе не спешу я
Вельможам угождать: довольно мне, тоскуя,
Писать о том, что я люблю тебя давно.
Бессмертье дал Ронсар своей Кассандре милой,
Оливию навек с такой же дивной силой
Прославил Дю Белле... И твой удел таков:
Узнают люди все, как ты была любима,
И будет в памяти читателей хранимо
То имя, что вплетал я в ткань своих стихов.