Стихотворение «НЕОБЫЧНОЕ ЖЕЛАНИЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 327 +1
Дата:

НЕОБЫЧНОЕ ЖЕЛАНИЕ

НЕОБЫЧНОЕ ЖЕЛАНИЕ
Чейз Твичелл, р. 1950

Порой мне хочется поленницею стать,
Вязанкой дров, в дым радой превратиться,
И даже просто оказаться дымом,

Текучим призраком из пепла и тепла
Хоть ненадолго улететь, куда взбредётся:

Ни прочь, ни мимо,
Ни потеряться, ни вернуться;
Без формы и без имени скользнуть

В любое битое окно на свете -
В сознаньи полном быть при этом.

Но это вовсе не та страсть,
Что армии в бою сердца опустошает,
А лишь желание порой сдержаться,

Где эгоизма псы всё жадно пожирают, -
Пусть даже в одиночестве остаться.

From “The Snow Watcher”, Ontario Review Press, 1998
Черновой перевод: 19 марта 2016 года


HUNGER FOR SOMETHING
Chase Twichell

Sometimes I long to be the woodpile,
cut-apart trees soon to be smoke,
or even the smoke itself,

sinewy ghost of ash and air, going
wherever I want to, at least for a while.

Neither inside nor out,
neither lost nor home, no longer
a shape or a name, I’d pass through

all the broken windows of the world.
It’s not a wish for consciousness to end.

It’s not the appetite an army has
for its own emptying heart,
but a hunger to stand now and then

alone on the death-grounds,
where the dogs of the self are feeding.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     07:39 20.03.2016 (1)
Поэт порою словно дым
Во все дома заходит,
И аж до слез, кто перед ним,
Читателей доводит.
     16:47 20.03.2016
Любой поэт - он в рифмах спорый.
Особенно, коль уважает мухоморы.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама