Стихотворение «МОЙ МИХАЭЛЬ 28 (23) (ХОККУ)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Хокку
Сборник: ММ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 24
Читатели: 625
Дата:

Предисловие:
По мотивам произведения Амоса Оза «Мой Михаэль»

МОЙ МИХАЭЛЬ 28 (23) (ХОККУ)

Страх смерти вечен.
Страх умереть молодой.
И старой. Конец.

9.07.2015
Послесловие:
название
Обсуждение
15:27 28.11.2016(1)
Ингмар
нет
смерть-девочка
её важно совратить во время )
и все дела
15:37 28.11.2016
Тарина Милари
Ню-ню
16:41 27.11.2016(2)
2
Якутянка
Все сказали в замечательных коммах,  добавить нечиго..Разве что   известную фразу- "Каждый умирает в одиночку."
15:28 28.11.2016
Ингмар
каждый да
но он не один в смерти личной
тоже важно усвоить
16:45 27.11.2016(1)
2
Тарина Милари
УТРАТА


Бесконечна ночь утраты
                          и темна стезя.
Умирающий уходит -
                         и вернуть нельзя.
Он все дальше от надежды
                          на пути своем.
Но несбыточней надежда
                          умереть вдвоем.
И не легче пригвожденным
                          к одному кресту.
Все равно уходит каждый
                          на свою звезду.

© Хуан Хименес
             /Huan Himenes/
17:49 27.11.2016(1)
3
Александр Красилов
Указывайте переводчика!!!
Четвёртый раз говорю.
Хименес не писал по-русски!
18:02 27.11.2016(1)
2
Тарина Милари
Не кричите на меня, Александр, а то пинчера выну...))
На сайте не указано, пришлось идти за книгой.  Там каждое стихотворение переведено разными  переводчиками. Конкретно это переведено А. Гелескула.
Вам это имя что-то говорит? Мне нет.
И прекращайте занудничать. Я понимаю вам за переводчиков обидно, но лучше пусть стихи знают без автора перевода, чем не знают совсем.
18:05 27.11.2016(2)
3
Александр Красилов
Гелескул?
Вам ни о чём не говорит имя Анатолия Гелескула?
Да почти весь русский Лорка - это Гелескул. И Гончаренко.
Гелескул... Это Левик наших дней.
Гость18:39 27.11.2016(1)
Комментарий удален
18:45 27.11.2016
3
Александр Красилов
По долженствующей быть известности.
"Избранные переводы" его вышли в "Терре".
Двухтомник Левика у меня есть, а вот Гелескула - нет.
18:36 27.11.2016(1)
1
Тарина Милари
Нет, не говорит, я никогда не смотрю на переводчиков, как-то не сложилось их запоминать. Уж не велите казнить.
18:46 27.11.2016(1)
3
Александр Красилов
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Больше никому об этом не рассказывайте.
И никогда.
19:37 27.11.2016(1)
-1
Тарина Милари
Да, ладно, Александр, а если не понтиться...
Я всю свою молодость вращалась среди очень образованных дам с ин яза (понятно в провинции, не в столицах), некоторые обучались у Москальской О.И. и Шендельс Е.И., и никто нам не привил любви к запоминанию переводчиков, никто не требовал их знания, уж, не знаю, почему, то ли чтобы мы сами переводили, то ли еще по каким причинам. Да, они составляли нам длинный список литературы, рекомендуемый к прочтению, не потому что это было нужно на ин.язе, а для общего развития, и опять же никто никогда не подчеркивал, что вот этого автора надо почитать непременно в этом переводе, а этого в том.  Вы можете закидать меня реактивами, но мне не стыдно почему-то, всего знать невозможно, если у меня возникнет когда-нибудь интерес к какому-то конкретному переводчику, я изучу то, чем он занимался, а просто запоминать всякие фамилии, чтобы при случае ввернуть и показать свои энциклопедические знания, я считаю это больше понты. Может в столичной традиции  принято трепетно относиться к переводческому труду, не знаю, когда я вижу одно стихотворение, переведенное многими мне  известными поэтами, я конечно, сообщу чей именно это перевод, а если то или другое имя мне ни о чем не говорит, то зачем грузить читателя лишней информацией, кто захочет, найдет сам, не этому ли вы всегда учили.

PS: Запираюсь в собственной необразованности, пусть так.
Лорку я читала, но он почему-то не произвел на меня большого впечатления. Может рано читала, а может не мое...
19:39 27.11.2016(1)
2
Александр Красилов
Указывайте переводчиков.
Вот и всё.
19:49 27.11.2016(1)
1
Тарина Милари
А вы умеете минусить, не любите правду? вам больше нравится, чтобы все делали, так как вы хотите. Претворялись знающими то, чего они не знают, указывали то, что для них не значимо, были людьми, застегнутыми на все пуговицы,  и не отступали от правил приличия, не известно кем выдуманных, но если вы их придерживаетесь, то считаете возможным в приказном тоне требовать их соблюдения от других. Позвольте мне самой решать, что указывать, а что нет. Ингмар прав, мы - вам не третьеклассники, а вы - не гуру, чтобы всех учить, что правильно, а что нет. Ваш авторитет не выше авторитета моих учителей, и я не особо видела даже здесь, чтобы любое иноязычное стихотворение или другой текст сопровождались указанием переводчиков. Когда все будут это делать, тогда и я подумаю, приставайте с этим к другим.
19:52 27.11.2016(1)
2
Александр Красилов
мы - вам не третьеклассники
Повзрослеете - поумнеете.
19:58 27.11.2016
2
Тарина Милари
Вот именно, позвольте мне совершать свои ошибки самой и осознать свою неправоту, когда повзрослею.
А насильно умным не станешь, да и вы педагог - не очень-то. Стоять - бояться и тп - плохая методика воспитания неразумных "малолеток".
17:54 27.11.2016(1)
2
Извечный страх
Пред  окончиной
Бытия души
18:03 27.11.2016(1)
1
Тарина Милари
Скорее тела, душу многие и не замечают...
18:31 27.11.2016
2
Скорее да, чем нет!
16:01 27.11.2016(1)
ОлГус
Но люди, не веря. смотрели на тело.. - гениально!
4-3-их размер - под голос Шевчука.


 
Страх смерти вечен.
Страх умереть молодой.
И старой.  Пиздец!

 Я думаю, что там, где нет камер - надо именно так.

  С улыбкой из Киева,   Олег
16:03 27.11.2016(1)
Тарина Милари
Да, Шевчук гениален и так, а здесь особенно!

Не порть песню...
16:10 27.11.2016(1)
1
ОлГус
https://www.youtube.com/watch?v=btdl6HHKJho

Моя любимая...
16:33 27.11.2016(1)
ОлГус
Пестня классная, драйвовая!
Девка подпевающая всё портила - любовница, наверное... На треть тона лажала.
Показали бы ноги. было бы понятно, на хера она там нужна.

 Спасибо, Тари!
16:36 27.11.2016(1)
Тарина Милари
Я в таких тонкостях не разбираюсь.)
16:38 27.11.2016(1)
ОлГус
Я разбираюсь.
16:40 27.11.2016(1)
Тарина Милари
Ну дак, выпендреж наше все...
16:49 27.11.2016
ОлГус
Зайди в личку.
Гость15:50 27.11.2016(1)
Комментарий удален
15:52 27.11.2016(1)
2
Тарина Милари
Страшна не смерть сама по себе, умирать страшно, мучиться, если раз и все, то не страшно.
Гость15:58 27.11.2016(1)
Комментарий удален
16:05 27.11.2016(1)
1
Тарина Милари
Некоторым везет, хотя говорят, что наоборот, у кого легкая смерть, тем не повезло, уж и не знаешь, что лучше...
Гость16:11 27.11.2016(1)
Комментарий удален
16:16 27.11.2016
1
Тарина Милари
Это самое лучшее...)
15:51 27.11.2016(1)
2
Jinna Blak
Смерти не стоит
Бояться,  торопиться
Не надо в гости...
15:54 27.11.2016(1)
3
Тарина Милари
Страшно умирание, многие мертвы при жизни...
15:55 27.11.2016(1)
1
Jinna Blak
Здесь мы в гостях...
15:57 27.11.2016(1)
1
Тарина Милари
Да, Земля - не место для счастья, место для уроков...
Гость16:00 27.11.2016(1)
Комментарий удален
16:02 27.11.2016
1
Тарина Милари
нихтьс цу махен (ничего не поделаешь), а может главный урок - стать счастливым там, где нет для этого условий, вопреки так сказать...
15:52 27.11.2016(1)
3
Вера Киреева
Когда  много  лет  и  жизнь уже не в радость ... о смерти не  думают ..её  ждут ... 
15:53 27.11.2016(1)
3
Тарина Милари
Верно, Вера! Но все равно "ты закричишь, я жить хочу", только очень мудрые или очень страдающие ждут ее с радостью.
15:55 27.11.2016(1)
2
Вера Киреева
очень страдающие ждут ее с радостью.
Это главный  мотив 

15:58 27.11.2016
1
Тарина Милари
да, так...