Стихотворение «МОЙ МИХАЭЛЬ 28 (23) (ХОККУ)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Хокку
Сборник: ММ
Автор:
Баллы: 24
Читатели: 503 +2
Дата:

Предисловие:
По мотивам произведения Амоса Оза «Мой Михаэль»

МОЙ МИХАЭЛЬ 28 (23) (ХОККУ)

Страх смерти вечен.
Страх умереть молодой.
И старой. Конец.

9.07.2015
Послесловие:
название

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:27 28.11.2016 (1)
нет
смерть-девочка
её важно совратить во время )
и все дела
     15:37 28.11.2016
Ню-ню
     16:41 27.11.2016 (2)
2
Все сказали в замечательных коммах,  добавить нечиго..Разве что   известную фразу- "Каждый умирает в одиночку."
     15:28 28.11.2016
каждый да
но он не один в смерти личной
тоже важно усвоить
     16:45 27.11.2016 (1)
2
УТРАТА


Бесконечна ночь утраты
                          и темна стезя.
Умирающий уходит -
                         и вернуть нельзя.
Он все дальше от надежды
                          на пути своем.
Но несбыточней надежда
                          умереть вдвоем.
И не легче пригвожденным
                          к одному кресту.
Все равно уходит каждый
                          на свою звезду.

© Хуан Хименес
             /Huan Himenes/
     17:49 27.11.2016 (1)
3
Указывайте переводчика!!!
Четвёртый раз говорю.
Хименес не писал по-русски!
     18:02 27.11.2016 (1)
2
Не кричите на меня, Александр, а то пинчера выну...))
На сайте не указано, пришлось идти за книгой.  Там каждое стихотворение переведено разными  переводчиками. Конкретно это переведено А. Гелескула.
Вам это имя что-то говорит? Мне нет.
И прекращайте занудничать. Я понимаю вам за переводчиков обидно, но лучше пусть стихи знают без автора перевода, чем не знают совсем.
     18:05 27.11.2016 (2)
3
Гелескул?
Вам ни о чём не говорит имя Анатолия Гелескула?
Да почти весь русский Лорка - это Гелескул. И Гончаренко.
Гелескул... Это Левик наших дней.
Гость      18:39 27.11.2016 (1)
Комментарий удален
     18:45 27.11.2016
3
По долженствующей быть известности.
"Избранные переводы" его вышли в "Терре".
Двухтомник Левика у меня есть, а вот Гелескула - нет.
     18:36 27.11.2016 (1)
1
Нет, не говорит, я никогда не смотрю на переводчиков, как-то не сложилось их запоминать. Уж не велите казнить.
     18:46 27.11.2016 (1)
3
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Больше никому об этом не рассказывайте.
И никогда.
     19:37 27.11.2016 (1)
-1
Да, ладно, Александр, а если не понтиться...
Я всю свою молодость вращалась среди очень образованных дам с ин яза (понятно в провинции, не в столицах), некоторые обучались у Москальской О.И. и Шендельс Е.И., и никто нам не привил любви к запоминанию переводчиков, никто не требовал их знания, уж, не знаю, почему, то ли чтобы мы сами переводили, то ли еще по каким причинам. Да, они составляли нам длинный список литературы, рекомендуемый к прочтению, не потому что это было нужно на ин.язе, а для общего развития, и опять же никто никогда не подчеркивал, что вот этого автора надо почитать непременно в этом переводе, а этого в том.  Вы можете закидать меня реактивами, но мне не стыдно почему-то, всего знать невозможно, если у меня возникнет когда-нибудь интерес к какому-то конкретному переводчику, я изучу то, чем он занимался, а просто запоминать всякие фамилии, чтобы при случае ввернуть и показать свои энциклопедические знания, я считаю это больше понты. Может в столичной традиции  принято трепетно относиться к переводческому труду, не знаю, когда я вижу одно стихотворение, переведенное многими мне  известными поэтами, я конечно, сообщу чей именно это перевод, а если то или другое имя мне ни о чем не говорит, то зачем грузить читателя лишней информацией, кто захочет, найдет сам, не этому ли вы всегда учили.

PS: Запираюсь в собственной необразованности, пусть так.
Лорку я читала, но он почему-то не произвел на меня большого впечатления. Может рано читала, а может не мое...
     19:39 27.11.2016 (1)
2
Указывайте переводчиков.
Вот и всё.
     19:49 27.11.2016 (1)
1
А вы умеете минусить, не любите правду? вам больше нравится, чтобы все делали, так как вы хотите. Претворялись знающими то, чего они не знают, указывали то, что для них не значимо, были людьми, застегнутыми на все пуговицы,  и не отступали от правил приличия, не известно кем выдуманных, но если вы их придерживаетесь, то считаете возможным в приказном тоне требовать их соблюдения от других. Позвольте мне самой решать, что указывать, а что нет. Ингмар прав, мы - вам не третьеклассники, а вы - не гуру, чтобы всех учить, что правильно, а что нет. Ваш авторитет не выше авторитета моих учителей, и я не особо видела даже здесь, чтобы любое иноязычное стихотворение или другой текст сопровождались указанием переводчиков. Когда все будут это делать, тогда и я подумаю, приставайте с этим к другим.
     19:52 27.11.2016 (1)
2
мы - вам не третьеклассники
Повзрослеете - поумнеете.
     19:58 27.11.2016
2
Вот именно, позвольте мне совершать свои ошибки самой и осознать свою неправоту, когда повзрослею.
А насильно умным не станешь, да и вы педагог - не очень-то. Стоять - бояться и тп - плохая методика воспитания неразумных "малолеток".
     17:54 27.11.2016 (1)
2
Извечный страх
Пред  окончиной
Бытия души
     18:03 27.11.2016 (1)
1
Скорее тела, душу многие и не замечают...
     18:31 27.11.2016
2
Скорее да, чем нет!
     16:01 27.11.2016 (1)
Но люди, не веря. смотрели на тело.. - гениально!
4-3-их размер - под голос Шевчука.


 
Страх смерти вечен.
Страх умереть молодой.
И старой.  Пиздец!

 Я думаю, что там, где нет камер - надо именно так.

  С улыбкой из Киева,   Олег
     16:03 27.11.2016 (1)
Да, Шевчук гениален и так, а здесь особенно!

Не порть песню...
     16:10 27.11.2016 (1)
1
https://www.youtube.com/watch?v=btdl6HHKJho

Моя любимая...
     16:16 27.11.2016 (1)
     16:33 27.11.2016 (1)
Пестня классная, драйвовая!
Девка подпевающая всё портила - любовница, наверное... На треть тона лажала.
Показали бы ноги. было бы понятно, на хера она там нужна.

 Спасибо, Тари!
     16:36 27.11.2016 (1)
Я в таких тонкостях не разбираюсь.)
     16:38 27.11.2016 (1)
Я разбираюсь.
     16:40 27.11.2016 (1)
Ну дак, выпендреж наше все...
     16:49 27.11.2016
Зайди в личку.
Гость      15:50 27.11.2016 (1)
Комментарий удален
     15:52 27.11.2016 (1)
2
Страшна не смерть сама по себе, умирать страшно, мучиться, если раз и все, то не страшно.
Гость      15:58 27.11.2016 (1)
Комментарий удален
     16:05 27.11.2016 (1)
1
Некоторым везет, хотя говорят, что наоборот, у кого легкая смерть, тем не повезло, уж и не знаешь, что лучше...
Гость      16:11 27.11.2016 (1)
Комментарий удален
     16:16 27.11.2016
1
Это самое лучшее...)
     15:51 27.11.2016 (1)
2
Смерти не стоит
Бояться,  торопиться
Не надо в гости...
     15:54 27.11.2016 (1)
3
Страшно умирание, многие мертвы при жизни...
     15:55 27.11.2016 (1)
1
Здесь мы в гостях...
     15:57 27.11.2016 (1)
1
Да, Земля - не место для счастья, место для уроков...
Гость      16:00 27.11.2016 (1)
Комментарий удален
     16:02 27.11.2016
1
нихтьс цу махен (ничего не поделаешь), а может главный урок - стать счастливым там, где нет для этого условий, вопреки так сказать...
     15:52 27.11.2016 (1)
3
Когда  много  лет  и  жизнь уже не в радость ... о смерти не  думают ..её  ждут ... 
     15:53 27.11.2016 (1)
3
Верно, Вера! Но все равно "ты закричишь, я жить хочу", только очень мудрые или очень страдающие ждут ее с радостью.
     15:55 27.11.2016 (1)
2
очень страдающие ждут ее с радостью.
Это главный  мотив 

     15:58 27.11.2016
1
да, так...
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама