Я вообще-то читала, что танка пишется - одна строка, это одна законченная мысль. А здесь как-то одно тянется за другим. И обратите внимание на ударные слоги и безударные. Успехов Вам в освоении новой для Вас твёрдой формы. Это очень интересное занятие!
Ребята, всё равно, в переводе танка уже не звучит, как на японском, и переводчик допускает вольные мысли так, как он думает. Нам никогда не написать и не почувствовать так, как японцы. Но пробовать необходимо. Успехов всем!
На поле рисовом в осенний день
Крестьяне риса собирали урожай,
И сильный дождь накрыл тот край,
Под крышею укрылся, но не спасла она меня,
И под дождём осенним вымок я.