Стихотворение «В ОТВЕТ НА ПОЦЕЛУЙ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 307 +1
Дата:

В ОТВЕТ НА ПОЦЕЛУЙ

В ОТВЕТ НА ПОЦЕЛУЙ

Федерико Гарсиа Лорка, 1898 – 1936
 
Чем мне ответить
на жаркий поцелуй?
Холодным поцелуем
мёртвых губ.
 
На вкус они
грязней теней.
    
А чем отвечу я
На карий взгляд?
Рассветов радугой и шелестом
гранатов перед Богом -
 
Сиянье звёзд их ослепило
тем майским утром.
 
А чем ответить
на нежных бёдер поцелуй?
Влажным блеском роз
под ярким светом солнца.
 
Черновой перевод: 26 июля 2017 года
 
 
*  *
 
Por encontrar un beso tuyo,
que daria yo?
Un beso errante de tu boca
muerta para el amor!
 
(Tierra de sombra
come mi boca.)
 
Por contemplar tus ojos negros,
que daria yo?
Auroras  de carbunclos irisados
abiertas frente a Dios!
 
(Las estrellas los cegaron
una manana de mayo.)
 
Y por besar tus muslos castos,
que daria yo?
(Cristal de rosa primitiva,
sedimento de sol.)
Реклама
Реклама