Стихотворение «ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕ (СИДЖО)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Без раздела
Сборник: СИДЖО
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 77
Читатели: 960 +1
Дата:

Предисловие:
иджо (시조) — жанр поэзии на корейском языке.Существует несколько разновидностей стиховой организации сиджо. Основной из них является так называемое пхён-сиджо — трехстишие, размер которого варьировался в пределах 43 — 45 слогов. Каждая строка состоит из 14 — 16 слогов и разделена посередине цезурой (из-за этого на русский язык сиджо обычно переводятся как шестистишия). Рифма в сиджо отсутствует. 

ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕ (СИДЖО)

Зимнее солнце грустит, голос в снегах потеряв.
Трудно любовь отыскать – прячется в стуже людской…
И изо льда караван тянется пустошью лет…
 
28.01.2018

Послесловие:

Реклама
Обсуждение
20:40 04.05.2018(1)
1
Фотиния Борисова
Красиво!
20:53 04.05.2018
1
Тарина Милари
спасибо
10:18 21.02.2018(1)
1
Роман Смирнов
Тарина, ты всегда на волне.) Раз мы сейчас живём по корейскому времени в связи с олимпиадой, то да - это выше всех похвал. Чудо!!
10:42 21.02.2018
1
Тарина Милари
Не, сиджо никак с Олимпиадой не связаны, просто я купила себе книгу корейской поэзии, а там сиджо, пришлось изучить, что это и вот экспериментирую.)
Гость23:14 03.02.2018(1)
Комментарий удален
23:28 03.02.2018(1)
1
Тарина Милари
Спасибо, дорогой, караван таки изо льда.)
Гость00:02 04.02.2018(1)
Комментарий удален
00:05 04.02.2018(1)
1
Тарина Милари
Пустошь лет тож ничего себе...))
Гость00:18 04.02.2018(1)
Комментарий удален
00:56 04.02.2018
Тарина Милари
))
05:17 30.01.2018(1)
1
Цой Зинаида
Очень  внимательно  прочитала  все  комментарии. Спасибо  всем! - просветили!
К  стыду  своему,  признаюсь,  о  таком  жанре  я , кореянка,  даже  не  слышала!

Очень  нравится  лаконичность,  недосказанность, глубина  мысли.
Ваше  "Зимнее  солнце",  Тарина, просто  чудесно!

СПАСИБО!!!
06:46 30.01.2018
Тарина Милари
Не беда, Зинаида, мы многого не знаем, сама пару дней как просветилась.))
Гость09:21 29.01.2018(1)
Комментарий удален
10:07 29.01.2018
2
Тарина Милари
Конечно от иероглифа, насколько я понимаю иероглиф = слог, хотя может где-то и слово, я не японист...))
22:09 28.01.2018(1)
3
Лана Литл
Очень точно и тонко сказано!
Монолог Снегурочки или Берендея:)))
Очень удачное знакомство с новым жанром:)

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Смущает предлог ИЗ в последнем стихе. А если И ЛЕДЯНОЙ караван тянется пустошью лет?

22:15 28.01.2018(1)
3
Тарина Милари
Я тоже прикидывала такой вариант, но ледяной, может просто остыл, ледяные руки это же не изо льда, а очень холодные, а тут важно именно изо льда подчеркнуть, потому так.Спасибо, Светлана!
22:22 28.01.2018(1)
Иванка
А если:
И караван изо льда...?
22:35 28.01.2018
1
Тарина Милари
Можно и так, но пусть будет, как написалось.
19:54 28.01.2018(1)
1
MrMischief
интересно  а как насчёт ритма, рифм? пошёл искать...
19:56 28.01.2018(1)
1
Тарина Милари
Про рифмы сказано -нет, про ритм не в курсе, сказано похоже на хокку, потому сделала ударения как в хокку.
20:03 28.01.2018(1)
1
MrMischief

Традиционная корейская поэзия в исполнении пелась.


20:06 28.01.2018(1)
1
Тарина Милари
Если есть гласные, спеть можно, было бы желание.
20:08 28.01.2018(1)
1
MrMischief
20:11 28.01.2018(1)
1
Тарина Милари
Точно оно? Забавно.
20:16 28.01.2018(1)
1
MrMischief
вряд ли... скорей всего каса 
нужно разбираться, мо быть не потяну
20:17 28.01.2018(1)
Тарина Милари
Разбирайся, я тоже только сегодня узнала о сем жанре. Про касу не слыхала.
20:23 28.01.2018(1)
1
MrMischief

Каса — жанр корейской средневековой поэзии. Каса представляют собой крупные стихотворные произведения о знаменательных событиях прошлого, достопримечательностях страны, жизни народа Кореи и его соседей. Стихотворная форма процветала во время династии Чосон, а появилась ранее, во время династии Корё.

Самым известным автором поэзии каса был Чон Чхоль (1536-94).


20:25 28.01.2018(1)
3
Тарина Милари
Именно этого дядьку я сегодня и начиталась, мне понравилось. Но у него коротенько было (сиджо).
20:29 28.01.2018(1)
3
MrMischief


Когда болеет дерево, никто
Под ним не отдыхает у дороги,
А под здоровым деревом всегда
Прохожий ищет тени и приюта.
Но вот оно без веток, без листвы,
И на него теперь не сядет птица.
              (переведен Анной Ахматовой)


20:30 28.01.2018(1)
2
Тарина Милари
Ну то перевод, и то Ахматова, сравнил. 
20:48 28.01.2018(1)
2
MrMischief
не знаю как их писать, но одно запомни

Сиджо были неразрывно связаны с музыкой, они не читались, а пелись в сопровождении музыкальных инструментов. Стандартной мелодией строки считается 3 — 4 — 3 — 4 лада.


20:52 28.01.2018(1)
Тарина Милари
я не понимаю, что такое 3-4 лада, я не музыкант.
20:58 28.01.2018(1)
1
MrMischief
я тож не музыкант... но смотри 

Зимнее солнце грустит,     голос в снегах потеряв.
!--                   !--!                  !--                      !--!
похоже
21:12 28.01.2018(1)
1
Тарина Милари
Ну это как в хокку, хорошо, что угадалось.
21:43 28.01.2018(1)
MrMischief
обожаю я тя  умница
21:45 28.01.2018
1
Тарина Милари
Спасибо, мурчик
20:18 28.01.2018(1)
Гэл
Красиво и мудро.
20:19 28.01.2018
Тарина Милари
Спасибо, Гэл! Жизненно...
19:44 28.01.2018(1)
Якутянка

Ледяная красота,  не  растопишь и солнышком...
19:46 28.01.2018
1
Тарина Милари
Тем более грустным..., спасибо, дорогая! Вот узнала о новом жанре, экспериментирую...
Реклама