Стихотворение «Конь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы James Stephens
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 9
Читатели: 338 +1
Дата:

Конь

Воробышек по мостовой
Бесстрашно прыгал. Малый смел:
Меж ног коня птах удалой
Свой ужин невредимым съел.
Коню уловка та ясна:
Он ждал упавшего зерна.

Взирал он глазом свысока,
Жуя размеренно зерно,
На пляски воробья, пока
Не стало выпадать оно
Коричневым, и молвил так:
"Ешь с аппетитом, мал-чудак".

В телегу кучер, воротясь,
Влез, вожжи натянул, кнутом
Хлестнул конягу пару раз.
Уехали они потом.
И безразлично воробью,
Когда его кормильца бьют.

James Stephens
The Horse

A sparrow hopped about the street, 
And he was not a bit afraid; 
He flew between a horse's feet, 
And ate his supper undismayed: 
I think myself the horse knew well 
The bird came for the grains that fell. 

For his eye was looking down, 
And he danced the corn about 
In his nose-bag, till the brown 
Grains of corn were tumbled out; 
And I fancy that he said, 
'Eat it up, young Speckle-Head!' 

The driver then came back again, 
He climbed into the heavy dray; 
And he tightened up the rein, 
Cracked his whip and drove away. 
But when the horse's ribs were hit, 
The sparrow did not care a bit.
Реклама
Обсуждение
     11:09 07.08.2019 (1)
1
Философия хорошо передана!
     11:14 07.08.2019
1
Видимо, тот воробей хорошо усвоил третью мораль известной басни про корову, воробья и кошку: не чирикай!
Смеюсь, конечно. Здесь смысл иной совсем.
Реклама