Стихотворение «ON NEW YEAR'S NIGHT...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 256 +1
Дата:

ON NEW YEAR'S NIGHT...

Yosef  Latman

                All rights reserved by the author.



        ON NEW YEAR'S  NIGHT...
(Free translation of the author Yosef Latman)

On New Year's eve, adoring snowstorm,
From childhood, at the ural's frosts, in  morn
I, screwing up  my eyes,  rush against the wind in haze
Behind  the sledge  runners,  losing  their  ways.

Sled, I hear, they run and creak on the go harder.
Snow crunches, and snowflakes swirl, chilling...
As soon as  I will  slightly open my eyes: like in a magic garden,
Having thrown off the leaves, the bushes become silver ..

The wind in the dance is crazy, laughing,  blinding,             

      Do the breathing  heavy by prickly snow in  the shadow  deep...
Somewhere the light flicker ... The Old Year, it looks , does not sleep,
Though tired ... - And the alarms did not silenting,
                                        l      ike the pain of my soul...

On New Year's night I love a blizzard
                                snowy black.  And       
So from childhood, at  hard Ural's frosts...
Against time, is pity, I can't go  (in the past all is lost...),
Though I can hear at times in my dreams the creaking of the runners -
                                                                    as a  miracles  fore-runner.
December  2019

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:34 27.12.2019 (1)
Вери бьютифул!
     13:48 31.12.2019
Людмила!

Thank You very much!!
Весьма лестно!!!

***
Хоть я переводить  не трушу, -
Вами сказаны слова - бальзам на душу!!!

Поздравляю с  Новым годом!!!
Желаю здоровья и счастья!!!
Да сбудутся все Ваши желания!!!!

     14:26 27.12.2019 (1)
Потрясающе  ажурная  зимняя    сказка из детства! 
Почему на английском о русском Урале?!
Хотя,  она звучит  здесь   задушевно и тревожно-трепетно, с  Российской  грустинкой.
С Наступающим!
     12:40 31.12.2019
Спасибо огромное!!!

Мальчишкою жил на Урале,
Где как атрибуты зимы
Носил я  ушанку, пимы
И варежки, что мать связала.

И говор я помню уральский –
Доныне в душе он со мной,
Как запах цветов в поле майском –
Весны миновавшей настой.

Немало прошло уже  лет -
По-русски написанный текст
Вдруг перевожу на английский
Порою слов странных мне  низкой.

А чтоб избежать «на орехи»,
Прощенья прошу за огрехи! 

Поздравляю с Новым годом!
Желаю здоровья, удачи и праздничного настроения!!!

Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама