Стихотворение «Труды и дни (Почти по Гесиоду...)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Иронические стихи
Автор:
Баллы: 77
Читатели: 714 +1
Дата:

Труды и дни (Почти по Гесиоду...)

Ты опять над своими книгами:
Над горами и пирамидами,
Над домами, морями, реками
Фраз, идей и эмоций чужих.

В пыль мозги, душу в хлам
                            Стирают,
Давят, высятся, плющат, толкают,
Словно с мышью с тобой играют.
                           Поглощают,
Существо твое уничтожают
Бесконечные тексты и фразы -
Океаны чужих словоблудий.

Словно в адском бездонном сосуде
Все смешалось: день, ночь, вещи, люди...

                         Утро новой работой прибудет!

Засыпаешь... Во сне видишь Север
Белый снег, бирюзовые звезды...

Это отдых. Далекое счастье.

Что ж...

Вдыхай этот призрачный воздух.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     09:27 29.04.2020
     15:42 25.02.2020
Красиво! 
     09:28 25.02.2020
Красивые мысли!
     12:40 04.02.2020
Что пожелать, или сказать по поводу,
Пожалуй, пойду в гости к Одуду. 
     21:47 02.02.2020
Ляман, я 1000% -но согласен с КЛАВОЙ!
     16:25 25.01.2020 (1)
1
Привет, Ляман!


"Красоту увидеть в некрасивом, Разглядеть в ручьях разливы рек! Кто умеет в буднях быть счастливым, Тот и впрямь счастливый человек! "
Счастья ВАМ!
     16:33 25.01.2020
Спасибо, дорогая!!!
Взаимно, от всей души!
     10:46 24.01.2020 (1)
...а написано очень здорово, с классной иронией! Браво, Ляман! В избранное.
     11:00 24.01.2020 (1)
1
Спасибо, дорогая! Заходите еще!
     11:01 24.01.2020
Непременно!
     02:07 21.01.2020 (1)
Лямочка! Побереги себя! Нельзя так надрываться!
     08:50 21.01.2020 (1)
Спасибо, родная за сочувствие. Ты пойми, самое досадное, что и надрывом это не назовешь. Я уже написала Юре, и напишу  сейчас тебе это: В принципе, рутинная, привычная, обкатанная  работа. Дело в ее объеме. Как снежный ком. И что самое неприятное - однообразие одних и тех же фраз, речевых конструкций и тем вызывают жуткую опустошенность. То есть, грубо говоря, мозг выполняет языковую физкультуру. Бла-бла-бла... Все статьи похожи друг на друга, во всех - океаны словесной воды, но при переводе надо же это все облечь красиво, так чтобы не пострадал объем исходного материала. А по сути - каждая 10-страничная статья укладывается всего в две-три строки конкретных фактов и статистических данных. Но попробуй это сказать автору!  Вот язык и делает физкультуру, выдумывая пафосные речевые конструкции, типа: "сокровищница знаний", "крупнейшее книгохранилище", "средоточие национального культурного наследия" и проч.

Кажется- просто, но, мозг утомляется неслабо...
     10:48 21.01.2020 (1)
Так, видимо, все друг у друга в инете тащат одно и тоже!
     08:37 23.01.2020 (1)
Так я о чем!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Работаю и вижу: абсолютно членистоногие статьи.
То есть если начало переставить в конец, а середину на начало ничего не поменяется. Настолько набор общих фраз. Из 10-страничной статьи может быть строк 10-12 по сути, а остальное - трескучие фразы.
Но переводить все это нужно, ибо автору необходим к защите определенный набор статей и определенного объема.
Вот и пыхчу...
     09:17 23.01.2020 (1)
Может кто-то когда-то скажет нечто подобное о тебе:
А за себя скажу, что своей диссертацией я на 70 процентов обязан прибору, который сделал Георгий Иванович. 
Без твоей работы, вряд ли, будут диссертации.
     00:38 24.01.2020
Это точно.
За половиной диссертаций, защищенных в нашей библиотеке, стою я. И за диссертациями и за статьями, необходимыми в переводе на русскийязык.
     22:31 21.01.2020 (1)
1
Н аверно, очень устали
     08:22 22.01.2020 (1)
1
Не то, чтобы очень тяжело, а больше однообразно. Из года в год снежной ком рутинной работы, сплошная писанина...
     13:16 23.01.2020
Ну. большинство работ - рутинные, что писанина. что метла
     10:58 21.01.2020 (1)
Ляман, классно написано!!!
     08:37 23.01.2020
Спасибо огромное!
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама