Стихотворение «Геракл. Яблоки Гесперид. Антей»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 321 +2
Дата:
«Геракл. Яблоки Гесперид. Антей»
Предисловие:

Геракл. Яблоки Гесперид. Антей

                          550
Медленно вместе спускаясь с горы белоснежной,
К берегу вышли Геракл и могучий титан
И увидали на глади стихии безбрежной,
Как их приветствуют нимфы и сам Океан.
«Видишь, где Гелиос гонит свою колесницу?
Там и найдёшь ты загадочный сад Гесперид!
В сторону Трои простёр Промыслитель десницу.
— Будь осторожен, тебя ждёт опасность, Алкид!

                          551
Встретишь в Ливийской пустыне гиганта Антея —
Он охраняет красивый оазис средь гор,
Зол исполин, порожденье обиженной Геи,
И на расправу Антей с чужеземцами скор.
Он обладает огромной непознанной силой,
Скалы сдвигает легко, как Борей — корабли,
Знаю, Алкид, как ты справишься с этим верзилой —
Надо его оторвать от родимой земли!

                          552
В сад Гесперид не входи, это очень опасно,
Пусть для тебя за ограду войдёт брат Атлант,
Не вызывай гнев озлобленной Геры напрасно —
Ведь у неё есть на подлости яркий талант!
Кроме тебя у неё нет для мщения цели,
Стал ты давно для неё путеводной звездой,
Мстить будет в каждом твоём героическом деле,
Как поговорка гласит, не разлить вас водой!»

                          553
«Кажется мне, Прометей, подозрительным это.
Разве у царственной Геры нет прочих забот?»
«Видимо, следует Гера веленью обета,
Он у царицы Олимпа – коварства оплот…»
Было недолгим, но дружеским их расставанье,
Славный титан оказался в кругу нереид.
Долго ещё за спиной слышал их ликованье
Быстро идущий по берегу моря Алкид.

                          554
Твёрдой походкой шёл воин к намеченной цели,
Вновь амазонок он встретил на долгом пути,
Мизию бодро атлет прошагал в две недели,
И до Сидона затратилось столько почти.
Вышел к Эгейскому морю Геракл вдохновлённый:
«Я представляю, где сад, и дорога ясна!»
Глядя на берег, увидел герой изумлённый,
Что на камнях у воды блещет чья-то спина.

                          555
«Это Нерей! И откуда тут взялся провидец?
Я никого не просил, чтоб встречали меня!»
«Не удивляйся ты встрече, но я — очевидец,
Как Прометея спасал ты, а он мне — родня!
Знаю, Алкид, что пойдёшь по Ливийской пустыне,
Путь твой по ней преградит кровожадный Антей.
Можешь добраться быстрее туда на дельфине,
Если желаешь, чтоб стал я «галерой» твоей!»

                          556
«Разве, Нерей, не помог бы и сам ты титану,
Мимо высокой горы не пройдя стороной?»
«Я бы помог, только Зевс наш подобен вулкану —
Гневно вмешался б, сурово расправясь со мной!»
Мудрый Нерей обернулся дельфином в мгновенье,
И поместился воитель на спину его:
«Прежде я плыл на быке, показавшем мне рвенье,
Ныне меня повезёт по воде божество!»

                          557
Волны ласкали Гераклу бока гребешками,
Их разрезал без особых усилий дельфин,
Плавно и мощно гребущий в воде плавниками.
К Ливии скоро примчался морской властелин.
Не поскупился фиванец на доброе слово,
Кое ценил он не меньше, чем меч или лук,
Предполагая, что встретит Нерея он снова —
Жизнь у людей тяжела без подобных услуг!

                          558
Вепрем влетел он на камни скалистого брега,
Яростным зноем пустыня встречала борца,
Он прошептал в тишине: «Вот и кончилась нега,
Но предстоит исполнять мне указ из дворца…»
Многие мысли вернулись к нему, словно птицы,
Напоминая невольно былые мечты,
Коих осталось одна из-за грозной царицы —
В каждой препоне мерещились Геры персты.

                          559
Мчался на запад воитель, не видя дороги,
А по пути отгонял кровожадных гиен,
И ворошили песок неустанные ноги,
Чтоб удалялся Геракл от коварных Микен.
Вдруг он узрил пред собою оазис цветущий,
Тенью манили растущие там дерева,
Но прогремел неожиданно голос ревущий:
«Кто ты бродяга, какие имеешь права?

                          560
Дивный оазис, чужак, часть Ливийских владений,
В этой огромной пустыне лишь я – властелин!
Будешь бороться со мною ты без рассуждений,
Чтоб не расхаживал возле воды, как павлин!»
В сторону голоса воин взглянул равнодушно —
В чистом пруду над водой поднялась голова.
«Вызов твой принят! — Ответил воитель послушно —
Эта борьба по пути для меня не нова!»

                          561
«Имя Антея в пустыне давно всем известно,
Я не сравнимый ни с кем на земле великан!
Кости вокруг говорят, что боролся я честно —
Павшие в схватке со мной не страдали от ран!»
«Вижу, костей возле озера собрано много,
Кажутся мелкими, будто ты мучил детей.
Скоро с лихвой их накроет скелет демагога!
Разве неправ я в подобном сужденье, Антей?»

                          562
Вышли противники в чистое поле пустыни,
Быстро склонился Антей, чтоб сломать чужака,
Крепко схватил воин руку адепта гордыни,
Дёрнул к земле, и упал великан свысока.
Мигом Геракл уложил хвастуна на лопатки
И оседлал он врага, как лихого коня,
Только был сброшен пришелец зачинщиком схватки,
Будто упала Антею на грудь головня.

                          563
Ловко поднялся на ноги огромный убийца,
Злобно взревел, истязанья Гераклу суля,
Вновь опрокинул на землю воитель ливийца,
Но тот вставал, словно силы давала земля!
Даже не думал фиванец, что станет могилой
Эта пустыня ему от Эллады вдали,
Вспомнил титана: «…ты справишься с этим верзилой,
Надо его оторвать от родимой земли!»

                          564
Снова склонилось к Гераклу создание Геи,
Прыгнул, как лев, на Антея могучий атлет,
Крепко схватил исполина за толстую шею
И оторвал от земли, соблюдая совет!
Кровью и злобой налились глаза великана,
И захрипел напоследок коварный Антей,
Бросил его Богоравный, как тушу барана –
Смерть стала платой тому за убитых гостей…

                          565
Аборигены пустыни следили за схваткой,
Медленно их оставлял необузданный страх,
Смелым пришельцем они восторгались украдкой –
Может быть, станет спокойно в песках и горах…
Злой великан обращался с народом сурово:
Требовал дань и давал очень мало воды,
Часто людей убивал он за смелое слово —
Не было в Ливии хуже Антея беды.

                          566
Пир для героя народом устроен был вскоре,
Выбрали дружно ливийцы Геракла царём,
Лёгкая грусть промелькнула в воинственном взоре,
И оказалась отвергнутой честь бунтарём:
«Выбрать стремитесь правителя Ливии сами,
Пусть управляет великой пустыней мудрец!
И поддержите правленье царя голосами,
Чтоб он достойно прославил Ливийский венец!»

                          567
Спешно покинув богатое это застолье,
Стопы на запад направил усталый Алкид,
Вновь пред собою он видел пустыни раздолье,
Пыльные бури, зыбучий песок и гранит.
«Трудно, наверное, стать мне царём справедливым –
Разные люди, а цель государя одна –
Сделать народ под своим управленьем счастливым,
Чтоб в каждом сердце живущих сияла весна…»

Глоссарий:

  Алки́д — наречённое имя Геракла.
  Анте́й — ливийский великан, сын Посейдона и богини земли Геи. Принуждал чужеземцев вступать с ним в единоборство. Прикасаясь к земле, он обретал новые силы и всегда убивал своих противников.
  Атла́нт — могучий титан, сын титана Япета, брат Прометея, Эпиметея и Менетия. За участие в титаномахии против олимпийских богов был приговорён жить на краю света и держать на голове и руках небесный свод.
  Богора́вный — так стали называть великого героя Геракла ещё при жизни за его великие подвиги.
  Боре́й — бог северного ветра и сам ветер.
  Ге́лиос (Гелий) — бог Солнца, сын титанов Гипериона и Тейи, брат Луны-Селены и Зари-Эос.
  Ге́ра — ревнивая и злобная царица богов, законная жена Зевса, преследующая Геракла всю жизнь. Считалась богиней-хранительницей семьи и брака.
  Гера́кл (Алкид) — сын царя богов Зевса и царевны Алкмены, великий герой Эллады.
  Ге́я — богиня Земли.
  Еги́пет — одно из первых государств, которое возникло на Африканском континенте в долине реки Нила примерно в начале IV тысячелетия до нашей эры. Название страны — Египет, произошло от названия древней столицы Хикупта. Греки перефразировали это слово и назвали весь Египет «Айгюптос». Египтяне называли свою страну Кемет, или Та-кемет, что в переводе на русский язык означает «черный» или «черная земля».
  Кри́тский бык— прекрасный бык, которого критский царь Минос должен был принести в жертву Посейдону. Когда Минос вместо этого быка принес в жертву другого, Посейдон наслал на быка. бешенство, и тот стал опустошать Крит. Геракл поймал Критского быка и привел в Микены к царю Эврисфею, где бык был отпущен на волю. По аттическим легендам, Критский бык прибежал на Марафонское поле, где его поймал герой Тесей.
  Ливи́йская пустыня — пустыня в Северной Африке, северо-восточная часть Сахары.
  Нере́й — морское божество, живущее в глубине Эгейского моря, супруг океаниды Дориды и отец пятидесяти нереид — морских нимф. Нерей был одним из почитаемых и самых любимых богов морских стихий. Морской бог был вездесущ, легко менял свой облик, всегда ненавидел ложь и помогал добрым советом, так как мог предвидеть будущее. Он указал Гераклу путь к к Прометею и к саду Гесперид.
  Океа́н — титан, властелин бескрайних и глубоких мировых вод. Сын Урана (Неба) и Геи (Земли), супруг богини Тефиды, родившей ему три тысячи сыновей, речных божеств, и три тысячи дочерей-океанид. Его текучее тело огибает землю. Он постоянно живет в своем подводном дворце, не участвуя в делах остальных богов.
  Промете́й — ( с др.греч), буквально, «промыслитель», предвидящий, пророк. Сын титана Япета, родной брат Эпиметея, двоюродный брат Зевса.
  Сад (сады) Геспери́д — это прекрасный сад на западной оконечности земли, у Океана, где день встречался с ночью. В саду росло дерево, склонявшее к земле тяжелые ветви. В их зелени сверкали и прятались золотые плоды. Считалось, что они дают вечную молодость и бессмертие любому, кто их съест. Так называемый сад Гесперид принадлежал богине Гере. Не доверяя Гесперидам охранять яблоню самостоятельно, Гера поместила туда дракона по имени Ладон.
Сын Крона, здесь — Зевс, царь богов Олимпа.
  Эге́йское море — полузамкнутое море с огромным количеством островов (около 2000) в восточной части бассейна Средиземного моря, между Балканским полуостровом, Малой Азией и о. Крит. Эгейское море — одна из главных колыбелей античности.
  Элла́да — Древняя Греция.
Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама