Сонет N 56 Вильяма Шекспира в моём переводе
Любовь, восполни силы и не дай
Исчезнуть остроте. Так аппетит:
Сегодня голод утолит еда,
А завтра с прежней остротой кричит.
И ты, любовь, наполни взор очей
Голодных нынче, сыто убаюкав.
А завтра вновь смотри и не убей
Любовный дух в непроходящей скуке.
Печальный отдых твой - как океан:
Двум обручённым на его брегах,
Куда приходят каждый день, шанс дан
Любви возврата ощутить размах;
Иль как зима: заботлива, но всё ж
Втройне сильнее редкость лета ждёшь.
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Привет, Лерочка.