Стихотворение «Мадам, не прощаюсь, bonjour...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Сентиментальная лирика
Автор:
Читатели: 158 +1
Дата:

Мадам, не прощаюсь, bonjour...



По слову и конь не валялся,
как сладостно тает во рту...
Confetto - рецепт итальянский.
Кусочек всего сахарку.

Подарки сложили под ёлку,
на праздники всех обсыпать!
И делать по ярче обёртку.
Находим konfekt(ы) и спать.

С подарками, хоть они мини,
войти в эту яркую жизнь,
торопятся дети (bambini),
а мамы кричат, не спеши!

И дарят детишкам коняшки,
не выбили чтоб из седла!
В мешке - шоколад и ледяшки.
Веселье с окраин села...

Спокойной Вам ночи, "бом-бона",
Bonbini уснули в пруду...
Размер небольшой у фасона,
что делать - "bambini" в ходу.

Конфеты хорошего тона -
сосать, леденцами лизать
на палочке - мистер "bon ton(а)"
как "Доброе утро" сказать.

На вид - добродушный, приятный
и верный к тому, чересчур,
Вам скажет у жарких объятий,
Мадам, не прощаюсь, bonjour (бонжур)...

Мадам, не прощаюсь, до встречи!
Волшебник опять улетит.
Сказать чтобы Вам, добрый вечер,
с фужером -и- bon appetit...

Похитит, оставит на память
рисунок разбитых сердец...
Растопит груди Вашей пламя,
как фиговый лист, леденец.

Confetto - рецепт итальянский!
Кусочек всего сахарку -
"бомбона" и конь не валялся,
как сладостно тает во рту...

Конфет мы не ели как будто,
хоть в вечер, а хоть поутру!
А слово, да что оно, будь там
семи, хоть бы пядей во лбу.

Какое-то, блин, фигли-мигли,
опять он напишет... Поэт.
Такое, и мы бы, могли бы...
Презрительно буркнули вслед.




Послесловие:

* Конфета - бом-бона(серб) - спокойной ночи; das Bonbon(нем) - леденец, bon - благой, верный, добрый, приятный, добродушный, чистосердечный, неиспорченный; boni - бонус, хорошо(я) - "я хороший дважды" - так получается; bon appetit - приятного аппетита; где bon a - хорош для, гордый на; bonsoir (добрый вечер), bon ton (хороший тон). Слово "бонжур/bonjour" - приветствие (при встрече и расставании) пришло в русский язык и стало популярным ещё в те времена, когда знание французского языка у аристократии было лучше, чем знание русского языка. Даже простолюдины в 19 веке знали, что такое "бонжур" — приветствие, пришедшее к нам из французского языка. Слово Bonjour буквально переводится как "Добрый день", но употреблять его можно в любом значении: здравствуйте, привет, доброе утро, прощайте и даже вместо "алло"... Жур/žur(словен) - торопиться, спешить, поспішай в том же значении - pohiti (за-удар), где hiti - "ударить" слышится похитить, а спешить - выбить из седла. Меняя ударение спешИть на спЕшить и наоборот. Здравствуй и прощай!

* Bonbini - лилия (гибрид Бонбини) - белые лепестки с бордовым цветом вокруг жёлто-зелёного горла.
* bamibni - дети по-итальянски (малолетние), figli (сыновья), fig - рисунок, fine - конец.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама