Сонет N 66 Вильяма Шекспира в моём переводе
Устав от зла, о смерти я молю,
Не в силах видеть лучших в нищете,
И радость нищих духом во хмелю,
И гибель веры в гневной клевете,
И блеск фальшивой славы подпевал,
И девственность цинично на торгах,
И ложью посрамлённый идеал,
И силу, властью вогнанную в страх,
И как искусству цензор ставит кляп,
И гением руководящий сброд,
И правдолюбцев с клеймами растяп,
И в рабстве у жестокости добро.
Устав от зла, я умереть готов,
Но бросить не могу свою любовь.
