Сонет N 67 Вильяма Шекспира в моём переводе
Зачем ему с пороком вместе жить
И нечестивость украшать собой,
Тем преимущество греху дарить,
Переплетая со своей судьбой?
Зачем фальшиво живопись крадёт
Цвета ланит, и мертвенный портрет
Убогой копией воссоздаёт
Тень розы, чьей красы правдивей нет?
Зачем он жив? Нет у Природы сил
Наполнить снова кровью живость вен.
Пусть многими горда, но приносил
Лишь он ей смысл, красой благословен.
Хранит его, как память о былом
Растраченном могуществе своём.
| Помогли сайту Реклама Праздники |