Стихотворение «47 сонет Шекспира»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Темы: Шекспирсонеты
Сборник: Сонеты Шекспира
Автор:
Баллы: 9
Читатели: 495 +1
Дата:

47 сонет Шекспира

47 сонет


вариация на тему 47 сонета
   
Глаза  и  сердце  создали  союз,
Моим  страстям  внимают  с  полуслова.
Когда  в  душе  играет  новый  блюз,
В  глазах  найдётся  место  для  улова.

Твой  образ, как  предвестник  торжества,
Смешались  в  нём  все  таинства  и  краски.
В  глазах  и  в  сердце  -  время  волшебства,
Друг  другу  дарят  откровений  ласки.

Воспоминаний  кружевную  шаль
Сплету  из  губ, из  глаз, укрою  плечи...
Мне  оставлять  тебя  безумно  жаль.
Моих  страстей    не  отгорели  свечи.

Глаза  закрою:  образ  твой  меня
Преследует,  реальностью  маня!


________________________________
Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famished for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,
With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part.
So either by thy picture or my love,
Thyself, away, art present still with me,
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;
Or if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart to heart's and eye's delight.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама