Стихотворение «Закат на море»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Пейзажная лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 53
Читатели: 873
Дата:

Закат на море




***
Творцу, где славу воздают святые,
Под шествие чарующего дня -
Сомкнёт закат ворота золотые ,
В небесный свод плеснув краплак огня...

Зарницы угасающей просветы ,
Где блики солнца режут небосвод
И вечер накалённый знойным летом,
Устало диск упрячет в пену вод ...

Закат в Паланге так неотразимо ,
Разбрасывает солнце по волнам -
Промчится лето и неумолимо ,
Уйдёт к другим, далёким берегам ...

Владимир Зайченко
================
Обсуждение
12:42 13.07.2011(1)
Владимир Яремчук
В небесный свод ведро плеснув огня
заменено на
В небесный свод плеснув краплак огня.
Наконец-то с чистой совестью говорю, что мне понравилось.

Я давно громогласно сообщал, что у кое кого не лады с посудой.
То алюминивая кружка, то ещё что-то. А теперь ведро.
Надеюсь, краплак  - не посуда?
12:46 13.07.2011
КОТктейль
Не, Володя - краплак это название цвета краски))))
07:32 12.07.2011(2)
Валерий Асанов
Зря Вы согласились с вариантом Юноны.
В небесный свод ведро плеснув огня - инверсия ради поэтичности

А Юнона ИМХО - учитель. У неё в крови - говорить правильно!!
Что конечно Же не плохо, но "изюминка"???
ПС: Елена,
10:19 12.07.2011(1)
Поляк (Михаил Пучковский)
откровенно говоря, как тут не верти инверсию, а,по-хорошему, вся строка нуждается в "рестайлинге" и "тюнинге". Потому что "ведро" рядом с "небесным сводом" диссонирует сильно, идеально было бы как-то без него обойтись. ИМХО, конечно же. Ну не пляшет такой ряд - море, закат, небесный свод, огонь, ведро...
20:05 12.07.2011(1)
КОТктейль
Михаил, плевать в небо еще больший диссонанс?  
22:11 12.07.2011(1)
Поляк (Михаил Пучковский)
Для меня - да, я бы не стал. Но то - я. Что для меня хорошо, кому-нить еще - не очень.А есть такая эстетика, где прекрасно уживаются, например, скрипка, бубен и утюг.
22:14 12.07.2011(1)
КОТктейль
В нашей жизни многим вещам приходится уживаться, увы...
Но ведь это не значит, что эстет, читая прописную истину должен что-то испробовать на себе?
00:32 13.07.2011(1)
Поляк (Михаил Пучковский)
Да, в нашей жизни что только не уживается. Роден и Церетели, например. Для меня искусство - Роден, для многих - и Церетели тоже.
Раз уж ты эстет, я так считаю, не вступай в коровью плюху, даже ради чистого экспириенса.
01:05 13.07.2011(1)
КОТктейль
Мда...Церетели мне тоже не шибко...а от Малевича - тошнит...

Спасибо, Михаил )  
08:13 13.07.2011(1)
Поляк (Михаил Пучковский)
Да запросто! Холодненького, в такую-то жару, самое оно!
12:17 13.07.2011
КОТктейль
Тогда угощу литовским - с ним все женщины делаются красивыми, стоит только опрокинуть бутылку. Надпись на этикетке ДО и ПОСЛЕ   będzie zdrowy!


Увеличить картинку кликнув на неё
09:33 12.07.2011(1)
1
yunona
.
"В крови говорить правильно" - прозвучало как-то осуждающе...

Почти призывно - "Граждане! Не говорите правильно - это не поэтично! Оставляйте хотя бы одну маленькую,  но - ошибку! И Ваши стихи приобретут неповторимый колорит косноязычности!"

(Кстати, с  чего Вы взяли, что я - учитель?
Вы так уверенно сообщили об этом, как будто я Вам лично рассказывала о себе).

Валера, пожалуйста, не давайте  вредных советов  (очередной!) Владимиру, который составил  неправильно  фразу не для  поэтичности, а потому, что он автоматически   пишет на литовский манер, он объяснил (прочтите в постах).
Это понятно - он давно живет в Литве.
А Вы-то почему искажаете русский язык, живя в России?
Если Вы пишете с ошибками - это Ваше дело,  но не мешайте другим (Владимиру) бороться с ними...

(ищу подходящий ответный смайлик для Вас, но, кроме этого, в отчаянии бьющегося головой о стену, не нахожу)

.
10:13 12.07.2011(1)
Валерий Асанов
И всё же, пускай Вы и правы(на 100%) но:
"В небесный свод ведро плеснув огня" - звучит поэтичнее чем:
"В небесный свод плеснув ведро огня"
И зря Вы думаете, что это я "коверкаю" русский язык.
Во первых: На Руси тьма народностей со своим видением правильности оного.
Во вторых: Он настолько могуч, что проглотит любого.

ПС: Я, отнюдь не в оппозиции к Вам, Елена. Все Ваши замечания для меня закон.
поэтому смайлик можно и другой. Например:
11:31 12.07.2011(2)
Поляк (Михаил Пучковский)
Валерий, словечко в поддержку Юноны (которая, впрочем, сама за себя может постоять): "свое виденье правильности оного", присущее "тьме народностей", называется диалектами и просторечьем. А речь о Русском Литературном Языке, правила которого едины для всех без исключения.
11:45 12.07.2011
yunona
.
Миша,
Вы опередили меня - я именно это собралась сказать - слово в слово.
Про говоры, диалекты и Основной Литературный язык.
Говорить можно, как угодно (хотя, желательно, все же, тоже грамотно), а поэзия должна оставаться Поэзией!

Валера,
не в оппозиции дело.
Можете оставаться в оппозиции ко мне (или не оставаться), но не сбивайте с толку других.
Вы уже второй раз, вмешавшись в наш разговор с Владимиром, даете ему неверный совет.
(Но я тоже не в "оппозиции" к Вам лично, поэтому применю этот смайлик)


.
11:44 12.07.2011(2)
Валерий Асанов
А кто писал эти правила ?
Не немцы ли с голландцами.

А насчёт "тюнинга" согласен. Я бы написал:
"В небесный свод щедро плеснув огня"
Но автор решил иначе. Да и разговор у нас немного не о том.
А о том - уместна ли тут инверсия.
11:55 12.07.2011(2)
2
Поляк (Михаил Пучковский)
Как человек, окончивший филологический факультет университета по специальности "учитель русского языка и литературы", могу с уверенностью сказать, что не немцы и не голландцы, даже не смотря на то, что в эпоху петровской "модернизации" появилось немало заимствованной оттуда лексики. На том же шатком основании можно "уличить" в написании правил и татаро-монгольское иго.
Вот кто действительно много сделал именно для современного русского литературного языка, так это Ломоносов и Пушкин. Ломоносов "увел" стихосложение с рельс господствующей в литературе того времени силлабики на путь силлабо-тоники, а Пушкин впервые начал писать достаточно простым и живым, не изломанным "высоким штилем", и в то же время правильным языком.
А что касается теории языка, то это две очень мощные филологические школы, т.н. "московская" и "ленинградская".
Еще к слову: думаю, и немецкие и голландские филологи со своей стороны немало вложили в создание теорий, реконструирующих наш с ними общий праязык, известный как "праиндоевропейский". Безусловно, многие законы развития языка были заложены еще тогда, задолго до появления русского и даже старославянского.
Еще раз дико извиняюсь, за то что вмешиваюсь:
Если для литератора "закон что дышло", и это принципиальная позиция, то язык мы потеряем. Вместо Великого и Могучего получится нечто вроде "американского английского", этакий суржик, в котором грамотность уже не актуальна, который уже давно превратился в "олбанский" своего рода. И никого это не смущает, главное, что посредством его некий полуграмотный афроамериканец имеет возможность относительно свободно объясниться с неким полуграмотным латиноамериканцем, не особо при этом утруждаясь. Литература - единственно возможный хранитель эталонно чистого языка. Поэтому от литераторов, хранителей чистоты и силы языка, такие речи слышать особенно горько.
00:56 13.07.2011(1)
Ирина Луцкая
Литература - единственно возможный хранитель эталонно чистого языка.
Какой тут мрамор получше? Итальянский каррарский?
Михаил, Вы не будете возражать против прижизненного памятника за эту только фразу?  
08:11 13.07.2011
1
Поляк (Михаил Пучковский)
Надо было оговориться, что речь о России. В Британии, например, таким эталоном является речь дикторов BBC. В России, увы, одна надежда - на поэтов.
Если бы я бы президентом Медведевым, чья речь отчетливо претендует на эталонность, я бы сказал, что "мои слова в граните отливают"...
12:26 12.07.2011
yunona
.
Если для литератора "закон что дышло", и это принципиальная позиция, то язык мы потеряем.


Уже теряем на глазах.
Причем, на глазах людей, пишущих стихи и прозу, и при их же непосредственном участии.

.
11:52 12.07.2011(1)
yunona
.
Причем здесь немцы и голландцы, Валера?
О чем это Вы?
Вы впервые услышали о том, что в русском языке, как и в любом другом, имеются свои правила?  
.
12:00 12.07.2011(1)
Валерий Асанов
И всё же, пускай Вы и правы(на 100%) но:


Елена, это я к тому, что правила это не закон.
"Закон, что дышло, куды повернёшь туды и вышло" а уж правила....
ну чуть, чуточку (ради красоты) можно "исказить".
И.... Лен, я Вас правда очень уважаю. Не серчайте на меня.
12:07 12.07.2011(1)
yunona
.
Валера!
Я "не серчаю" на Вас лично, я огорчаюсь тому, что Вы сбиваете с толку Владимира!

А Ваша фраза "Закон, что дышло, куды повернёшь туды и вышло" подтверждает известный и очень печальный факт отношения россиян к соблюдению (вернее, к НЕсоблюдению) правил.
Любых - в обществе, в языке и т.д.
Это и есть тот самый камень, о который спотыкается Россия.
Хаос - везде...
(не как надо, а, как...Бог на душу положит)
Эх...(грустно)

(к сожалению, только эти  смайлики)

 
12:42 12.07.2011(1)
Валерий Асанов
Да я согласен с Вами обоими в пользе правил и их соблюдении.
Но конкретно эта фраза: "В небесный свод ведро плеснув огня"
в данном построении звучит лучше потому, что так присутствует некая интрига
при прочтении. Я читаю:- В небесный свод ведро - в подсознании возникает картинка
чего-то необычного - ведро плеснул - ага, плеснул чего-то из ведра и чего же именно -
- огня. Бац!!! Красота !!!
В другом построении, из - за предварительной конкретизации, лично у меня в подсознании
ничего не крутится. И возникает сомнение:- " А не заняться ли рестайлингом "
15:50 12.07.2011(1)
yunona
.

Валера,

(Вы так красочно описали свое видение этой странной инверсии, что я опасаюсь полюбить ее той же любовью)

Я поняла, что  лично для Вас эта инверсия звучит очень благозвучно.
Но для того, чтобы сказать об этом,  не обязательно было приводить доводы типа:
"У Юноны в крови - говорить грамотно", подвергать сомнению правила русского языка, ссылаясь  на  "законы, что дышло", поворотами которых можно оправдать любую ошибку и т.д.

И уж точно не обязательно было убеждать Владимира в правильности этой фразы только на основании того, что Вам нравится именно такой порядок слов в ней.

Это -   мое мнение, которое необязательно разделять.
Приятно было пообщаться...

.
19:32 12.07.2011(2)
Арджуна
при чём тут русский язык или не русский язык, как правильно или не правильно, учитесь следить не за присутствием нужных вам образов, а за возникающим смыслом, в конце-концов, не конструктор же собираете, а мысль изрекаете :)

небесный свод  |  ведро   |  огонь

загадка на вкус - укажите слово выпадающее из приведённого ряда слов :)
21:46 12.07.2011(1)
yunona
.
при чём тут русский язык или не русский язык, как правильно или не правильно


Отвечаю: При том.


.
02:34 13.07.2011
Арджуна
поясняю :) если у дома стены вот вот упадут какой смысл крышу ладить :)
19:48 12.07.2011(1)
КОТктейль
А здесь какое слово по смыслу (или вкусу) несовместимо?

Море горит...../закат/вода/огонь

Но ведь ЭТО есть !

И объясните мне, пжлста - почему в небосвод нельзя плеснуть не каплю, а целое ведро огненной краски (т.е. плеснуть огня) ?
20:33 12.07.2011(1)
Арджуна
в Вашем примере все слова нормально совместимы
а ведро слишком выпдает из ряда, как таковое :(
щедро плеснуть можно, а ведро всю Вашу поэзию опускает низко очень :)
20:35 12.07.2011
КОТктейль
Возможно...есть смысл хорошенько подумать и разобраться) Благодарю.
21:43 11.07.2011(1)
Ника
... ведро плеснув огня... Покорили!)
00:03 12.07.2011(1)
КОТктейль
Ну, на самом деле подразумевалось ведро краски, от заката выплеснутого в небо)  
07:14 12.07.2011(1)
Ника
Что бы не подразумевалось, образ красивый!)
16:05 12.07.2011(1)
КОТктейль
Спасибо - меня устраивает, самому понравилось, когда в голову стрельнуло)  
16:17 12.07.2011(1)
Ника
16:20 12.07.2011
КОТктейль
10:11 12.07.2011(1)
Люси Ворд
Я не знаю, как было в первом варианте ( да и какая разница), главное то, что стих ооооооочень хороший,  мне он так понравился, что я его копирую…. Можно, а можно… Котктейль??????????
16:16 12.07.2011
КОТктейль
Можно конечно ))) С филологами тягаться в выяснении правильного варианта не рискну - спасибо всем за поиски истины!  
00:07 12.07.2011(1)
yunona
.
В небесный свод  плеснув ведро огня.
..- так лучше, не так ли? (здесь не нужна инверсия)

Красивое стихо! :)
.
00:11 12.07.2011(1)
КОТктейль
Лена- как всегда большое спасибо ! Снова эта перестановка слов на литовский манер))))
00:14 12.07.2011(1)
yunona
.
Я уже поняла - у тебя инверсиомания.
Ты, по-моему, сам не замечаешь этого.
Будем лечить...
.
00:18 12.07.2011(1)
КОТктейль
В том и дело, что не замечаю давно уже - думаешь и говоришь сразу на двух языках и получается винегрет)
Лечи! А уколы будут?)))  
00:20 12.07.2011(1)
yunona
.
Будет все - и уколы, и таблетки, и многое другое...(многообещающе)
Болезнь слишком запущенна!
.
00:26 12.07.2011(1)
КОТктейль
Так с рождения...хроническая уже - врожденная, даже не знаю, помогут ли лекарства)))
Зато на другом языке говорю без малейшего акцента.
00:31 12.07.2011(1)
yunona
.
Если с рождения, то "ты хорошо говорийть по-русски" ...
.
00:35 12.07.2011(1)
КОТктейль
Ооо -ja ja ...)))
00:37 12.07.2011(1)
yunona
.
Это тоже по-литовски?
Или ты полиглот?  

.
00:38 12.07.2011(1)
КОТктейль
По литовски то же самое будет jo jo)))))
00:40 12.07.2011(1)
yunona
.
Не то же самое - jo это не ja!  
.
00:47 12.07.2011(1)
КОТктейль
В переводе (то же самое)
00:49 12.07.2011(1)
yunona
.
Я - про произношение.
.
01:48 12.07.2011(1)
КОТктейль
Произносят и у нас так...ja,но это не литературное)

На самом же деле это как знак согласия, подтверждения, самое правильное - jo TAIP (да, ТАК)
01:54 12.07.2011(1)
yunona
.
Вот, уже по-литовски я немного говорю...
.
01:59 12.07.2011(1)
КОТктейль
Я тебя быстро научу (без уколов, безболезненно)))
Labai graži naktis (pas mus)

Очень красивая ночь (у нас)
А если без инверсии
У нас очень красивая ночь )

Так наверное легче поймешь, почему у меня слова переставляются автоматически...
02:02 12.07.2011(1)
yunona
.
Лабай - очень?
А у музыкантов есть такое выражение, ты должен знать...:)
.
02:09 12.07.2011(1)
КОТктейль
Да, Labai - очень, но имеет иной смысл, чем лабать:...играть на музыкальном инструменте, часто - за материальное вознаграждение
02:10 12.07.2011(1)
yunona
.
Я понимаю, что другой смысл - очень.
Я - про звучание.
.
02:19 12.07.2011(1)
КОТктейль
Похоже просто, как и в любых других языках есть похожие слова)
02:20 12.07.2011(1)
yunona
.
И очень много! :)
.
02:24 12.07.2011(1)
КОТктейль
Su tavim, Eliana, sutinku pilnumoj VISADA

С тобой, Эляна, (литовское Елена) согласен полностью (полностью согласен) ВСЕГДА
02:25 12.07.2011(1)
yunona
.
Мужчина, ВСЕГДА соглашающийся - разве такое бывает?    
.
02:26 12.07.2011(1)
КОТктейль
Наверное многое зависит - с чем соглашается)))
02:29 12.07.2011(1)
yunona
.
Другими словами - НЕ ВСЕГДА, а, в зависимости от того, с чем предлагают согласиться.

:)
.
02:38 12.07.2011
КОТктейль
Разумеется ! Если ты со шприцем, то я НЕ СОГЛАСЕН )))
01:11 12.07.2011(1)
Ирэна Артемьева
Мастерское, красивое, образное стихотворение!

Спасибо, Володечка!!!
01:53 12.07.2011
КОТктейль
Благодарю за такую высокую оценку, приятно, если понравилось)  
Гость23:45 11.07.2011(1)
Комментарий удален
00:10 12.07.2011(1)
КОТктейль


Да, Татьяна - понаставили барьеров и преград на наши головы...Раньше любил на лодке или туристической байдарке плыть по Неману, останавливаясь в живописных местах порыбачить и на ночлег в палатке...увы)
00:16 12.07.2011(1)
Татьяна Лоза
ну и мы, в субботу воскресенье в Ниду, Палангу, или в ту сторону - Каунас, Вильнюс. 10 руб на кармане, и счастья полные штаны...эх!
00:19 12.07.2011(1)
КОТктейль
Нида мне больше нравится чем шумная Паланга...
00:41 12.07.2011
Татьяна Лоза
НУ!!! Там "литовская сахара"! В Россиии совсем мало знают об этих местах. Моя знакомая экскурсовод при администрации, люди приезжают и впадают в щок от увиденного.