К.П.
На красивом пароходе
мы плывём, дымя трубой.
Я пишу стихи в блокноте
про бушующий прибой,
про дельфинов и про чаек,
про акул и лёгкий бриз,
и про женщин-"негодяек",
неудавшихся актрис.
Штиль на море, жарко очень,
солнце светит нам в глаза.
А "актриса", между прочим,
расшалилась, как коза.
– Мне шампанского, – сказала, –
принести бы ты не мог?
Я в ответ, мол, денег мало
и не пью я, дал зарок.
А она мне: – Потанцуем
в ресторане? Ну, пойдём!
– Танцы – это для буржуев,
нам на палубе вдвоём
и без танцев превосходно
в креслах скромненько сидеть;
молча, чинно-благородно
на простор морской смотреть.
– Поскорей бы в порт вернуться, –
думалось с досадой мне.
– От "актрисы" отмахнуться
и скорей пойти к жене.
…Вот и порт! Я с парохода
втихомолочку сойдя,
шёл в толпе, среди народа,
взад украдкою глядя.
* * *
Профэссор Мориарти и доктор Борменталь увидели на карте страну одну – Китай.
Собрали чемоданы и покатили в порт, там сели утром рано на скорый пароход.
…Плывёт по океанам надёжное вполне, качаясь, будто пьяный, на штормовой волне,
судёнышко с трубою и весело дымит. А у друзей с собою в заначке был лафит.
Сидели, пили вместе французское вино. Всё было честь по чести, как быть всегда должно!
По вечерам читали про мудрость Лао-Цзы, с азартностью искали на карте р. Янцзы.
И плыли всё, и плыли, и вот он – порт Сянган! Вино тотчас допили. Ну, где здесь инь и ян?
Тут бравые матросы друзьям подали трап…
Я жду от вас вопроса: а будет ли про баб в моём повествованье?
Увы, друзья, увы… Напрасны ожиданья, поскольку сон-травы
профэссор Мориарти и доктор Борменталь курнули там в азарте и "улетели" вдаль…
Прощай, Иван Арнольдыч, и вам, сэр Джеймс, гудбай.
Тоскливые аккорды сыграл гудок: bye bye-e…
|
Ну браво!