Но не придет к концу твой летний день.
Силок порвавшей Смерти хвастать нечем:
Твой ясный взор ее не скроет тень -
В моей литой строке ты будешь вечен.
ШЕКСПИР. СОНЕТ 18
Павлин Смородин. сайты Фабула и Поэмбук
https://poembook.ru/poem/2827226-v-shekspir-sonet-18
=====
ПАРОДИЯ "Павлин в силках"
Шекспир взглянул на данный перевод,
Захохотал раскатисто и звонко:
"Скажите мне, да кто же из господ
Стишки слагает уровня ребёнка?
Хотел бы знать, кто этот рифмоплёт,
Который смысл сонетов изменяет?
И отсебятину, как блюдо, подаёт
К тому же, чуждые слова вставляет?
Он о каких "силках" тут написал?
Я что здесь говорил о ловле птичек?
На что же намекает сей нахал,
А может ищет на свой тыл отмычек?
Так я "литой" свой вставлю не в строку,
А глупому павлину-индюку!"
.
|