Стихотворение «Элизабет Барретт Браунинг сонеты с португальского сонет 30»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 56 +1
Дата:
Предисловие:
I see thine image through my tears to-night,
And yet to-day I saw thee smiling. How
Refer the cause?—Belovëd, is it thou
Or I, who makes me sad? The acolyte
Amid the chanted joy and thankful rite
May so fall flat, with pale insensate brow,
On the altar-stair. I hear thy voice and vow,
Perplexed, uncertain, since thou art out of sight,
As he, in his swooning ears, the choir’s amen.
Belovëd, dost thou love? or did I see all
The glory as I dreamed, and fainted when
Too vehement light dilated my ideal,
For my soul’s eyes? Will that light come again,
As now these tears come—falling hot and real?

Элизабет Барретт Браунинг сонеты с португальского сонет 30

твой образ я сквозь слёзы вижу
в дрожании ресничек зыбком
вдруг промелькнёт твоя улыбка
о, как себя я ненавижу!

ведь не всегда тот к Богу ближе,
пономарём кто жалким, прытким
бубнит которую попытку
молитву донести, не слыша

как на убогих я похожа!
любимый, правда ли ты любишь,
в раю окажемся, быть может
или любовью ты погубишь?
что на земле всего дороже,
не потеряешь, так отрубишь...
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама