Из Джозуэ Кардуччи. Сонет о сонете - 2
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Без раздела
Сборник: Поэтические переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 860
Внесено на сайт:
Действия:

Из Джозуэ Кардуччи. Сонет о сонете - 2

Дал полет божества тебе Данте священный
И с него мастерством ты в лазурь устремился.
У Петрарки ты взял плач души сокровенный -
Тот ручей: он в журчанье стихов не забылся.

Мед Камен, что веками у тибра хранился,
Мантуанский амброз в тебя влил вдохновенно
Наш Торквато. Альфьери порыв дерзновенный
Со стрелой обездоленных праведно слился.

Кипарисы Ионии песне внимали,
Когда Уго тебя с соловьем обручал,
И акантовой ветвью чело увенчали.

Эту радость и боль я последним поднял.
У гробницы - искусством своим не слукавил
И сонетом отчизну родную восславил.

Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
     00:00 23.10.2008 (1)

Продолжаю аплодировать. Замечательно!))
С уважением, Алексей.
     00:00 23.10.2008
Спасибо, Алексей. Это и самому Кардуччи аплодисменты.
Это мои ранние переводы, сейчас уж, наверное, получилось бы подругому.
     00:00 19.10.2008 (2)
Читая подобные стихи невольно комплексуешь. Галина, воспринимайте подобные отзывы только как "Моська на слона". Но можно ли хотя бы в двух словах - о чём в стихе речь?
С искренним уважением и презнательностью, Иванушка-дурачок.
     00:00 20.10.2008
Это сонет панегирик. В нем последовательно прослеживаются все этапы наполнения содержания сонетной формы новыми чертами.
:)
     00:00 20.10.2008
Спасибо, Галина, всё сразу стало понятно!!! :)))))
Книга автора
На станции Далёкой" 
 Автор: Сергей Берсенев
Реклама