Стихотворение «Пока сияет свет, пока течёт вода...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Оценка редколлегии: 9.8
Баллы: 49
Читатели: 292
Дата:
Предисловие:
Sonnets by William Shakespeare

Пока сияет свет, пока течёт вода...




Sonnet 139

O, call not me to justify the wrong
That thy unkindness lays upon my heart;
Wound me not with thine eye but with thy tongue;
Use power with power and slay me not by art.

Tell me thou lovest elsewhere, but in my sight,
Dear heart, forbear to glance thine eye aside:
What need'st thou wound with cunning when thy might
Is more than my o'er-press'd defense can bide?

Let me excuse thee: ah! my love well knows
Her pretty looks have been mine enemies,
And therefore from my face she turns my foes,
That they elsewhere might dart their injuries:

Yet do not so; but since I am near slain,
Kill me outright with looks and rid my pain.


Сонет 139

Не призывай, чтоб зло я оправдал;
жестокости твоей прощенья нет.
И хитрости я от тебя не ждал.
Ты лучше б силой нанесла мне вред!

Ты можешь и другого полюбить,
но не смотри в присутствии моём
в другую сторону. Зачем хитрить,
когда с тобою только мы вдвоём?

Не отводи же свой опасный взор –
но, зная силу беспощадных глаз
и чувствуя невольный мой укор,
ты, может быть, оберегаешь нас?

Но я почти убит, так не робей!
Избавь от мук и взглядами добей!


Sonnet 12

When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night,
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silvered o'er with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow,
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed to brave him when he takes thee hence.

Cонет 12

Я на часах остановлю свой взгляд,
и мысль придёт, что ночь уже давно.
А сердце скажет, что фиалки спят,
что серебрится локонов руно,

что осень и деревья без листвы,
спасавшей в летнюю жару стада,
что над стогами скошенной травы
ползущего тумана борода...

Оно об облике твоём грустит,
напомнит, что умрёт его краса,
что в небо неизбежно воспарит,
как высохшая светлая роса.

Коса времён безжалостна, но ты
отдай потомкам облик красоты.


Sonnet 81

Or I shall live your epitaph to make,
Or you survive when I in earth am rotten;
From hence your memory death cannot take,
Although in me each part will be forgotten.

Your name from hence immortal life shall have,
Though I, once gone, to all the world must die:
The earth can yield me but a common grave,
When you entombed in men's eyes shall lie.

Your monument shall be my gentle verse,
Which eyes not yet created shall o'er-read,
And tongues to be your being shall rehearse
When all the breathers of this world are dead;

You still shall live-such virtue hath my pen-
Where breath most breathes, even in the mouths of men.

Сонет 81

Мне неизвестно, кто из нас, мой друг,
покинет раньше этот бренный свет.
Но если завершишь ты жизни круг,
твой образ сохранит в стихах поэт.

Моя же незавидная судьба –
на сельском кладбище уснуть навек.
Но будет торною широкая тропа
туда, где спит любимый человек.

Я верю, эпитафию мою
кто не рождён пока ещё, прочтёт.
И вечному назло небытию
бессмертье имя друга обретёт.

В моих стихах ты будешь жить всегда,
пока сияет свет, течёт вода.

Обсуждение
07:58 23.05.2025(1)
1
Наталья Волошина
Это музыка для ушей - читать в слух такую красоту!
Шикарные переводы! Браво!!!
08:04 23.05.2025(1)
Rocktime
Спасибо, Наталья! У меня ещё есть переводы сонетов Шекспира
08:07 23.05.2025(1)
1
Наталья Волошина
Очень люблю сонеты Шекспира! Кидайте ссылку! Очень хочу прочесть Ваш перевод!
10:35 17.05.2025(1)
2
Ольга Орлова


Я воспевал тебя сто тысяч раз,
Я обессмертил милые черты
И думал, что тебя от смерти спас,
Воспев невероятность красоты

Твоей. О, как же был я одержим,
А вслед за мной и каждый мой сонет!
Мы оба сотни лет в земле лежим,
И изменился мир за сотни лет.

Я всё ещё звучу в чужих устах
Стихами о немыслимой любви,
Но ты звучать навеки перестал,
Никто не помнит о тебе, увы.

Так что же вековечил я в стихах?
Лишь красоту, что ныне - мёртвый прах.

11:06 17.05.2025(1)
1
Rocktime
Вильям бы позавидовал тебе...
12:07 17.05.2025(1)
1
Ольга Орлова
Скажешь тоже
Ну правда, сколько раз он это повторил - что обессмертил имя своей музы, но... кто он, этот муз?)) Одни догадки.
12:10 17.05.2025(1)
1
Rocktime
Пусть эта тайна останется тайной
12:13 17.05.2025(1)
1
Ольга Орлова
Да... В самом деле, именно так и правильно.
13:34 17.05.2025(1)
1
Rocktime
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Мне член редколлегии сделал замечание о наличии сбоев ударений, а я их не вижу. Подскажи мне, где они?
14:56 17.05.2025(1)
1
Ольга Орлова
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
​А не буду, мне всё нравится. Пусть этот член конкретизирует, а то мне тоже порой пишут про сбои ритма там, где их нет)) может, это один и тот же член?

14:59 17.05.2025(1)
1
Rocktime
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Вот теперь сиди и гадай...
15:18 17.05.2025(2)
2
Ольга Орлова
О, мир поэтский, как же ты жесток!
Не оставляешь шанса на покой.
Поэт напишет пару дивных строк,
И восхитится им поэт другой.

А третий указующим перстом
(Из побуждений лучших, только так)
Поэта ткнёт поэтским носом в стол,
Он в этом деле подлинный мастак.

И дивная казалось бы строка
Под пристальным вниманием его
Становится ущербною слегка,
Мол, не стихи всё это, баловство.

Но автор баловства ценней стократ
Того, кто поиск блох устроить рад.
22:50 17.05.2025(1)
1
Алексей Царегородцев
Я написал двенадцать лёгких строчек,
Чем покорил Стамбул и Измаил.
Поняв, что круче я пиитов прочих,
Умолк румяный критик, мой зоил.

В мечтах своих легко-наивно рея,
Я вижу, сделав твёрдый шаг в закат,
Как будет поднят на высокой рее
Стихов моих неизданных плакат,

В которых - жизнь, и мысль, и юмор тонкий.
А где-то там на палубе, внизу,
Безмерно  благодарные потомки
Смахнут рукой нежданную слезу...


А критик, только выбравшись из ямы,
Пойдёт к другим изыскивать изъяны.
:))
06:33 18.05.2025(1)
Rocktime
Браво, Алексей!
20:03 18.05.2025
Алексей Царегородцев

15:36 17.05.2025
2
Rocktime
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
16:38 18.05.2025(1)
1
Леонид Романов
.
узнаю, узнаю, узнаю... (в смысле узнаЮ! - это для критика
все привычно, как всегда, может и логично, но! СтОит только пявиться на горизонте Вильяму (извините за мое произншение!) Шекспиру, как на берегу с морским биноклем устраивается на брёвнышке гражданин Критик. И пишет, и пишет. пишет...пока чернила не высохнут.
Такова давняя традиция - поэт-сказитель ночи не спит, занимается своей поэтовой работой и, заметьте, - даром! то есть практически безвозмездно.
  это понятно - соловью ведь мы тоже ни гроша не подкинем ломаного, ни проса, ни паука жирного.
    но он, соловей на то и сделан, чтобы нам по ночам не спать, а творить, любить, пристраиваться, ... или списывать ноты (это кому что... извините)
а служба критика и опасна и крута порой; кукушу за неправильный выверт и по рогам... (по головному убору или хвосту... извините) заработать можно.
 да и плОтят... и тут всё не так просто - плотят авансом, в счет будущих услу... извините, заслуг.
.
так что, по большому счету, в этой ситуации и соловей, и его критик кукуш - две вещи неразделимые. Как близнецы Сиама.
.
Кто-то дом строит, а кто-то рисует на нем свои графити...
.
.
"Да убоится человек словом напрасным повредить слову верному, непорочному" пс. 313 Илии и Евгена 363 г. (место не установлено)
.
не сомневался, что лучше В.Ш. написать невозможно.
можно хужее, как у нас на рынке говорят,
можно гораздо не хуже, это уже говорят в другом населенном пункте,
но написать в точку, да так, чтобы "в зобу дыханье спёрло",
     это я вам, товарищ автор скажу, все одно, как в гараже собрать из китайского конструктора "Формулу" на четырех колесах!
....
.
Здравствуй, Юра! Моя преамбула, как всегда вылезла за дозволенные границы окна Редактора. Правда и только правда и ничего кроме...
(вылавливать ашипки сил больше нету. Извини, товарищ, рискнувший прочитать)

17:03 18.05.2025(1)
Rocktime
Привет, Лёня!
Как твои дела?
17:13 18.05.2025(1)
Леонид Романов
Худо, Юра. С настроением еще могу в приказном порядке разобраться, а вот инструкцию к "Чили перцу с зеленым мылом" изучаю с оптикой от увеличителя. Там какое-то бешеное число "х"...
Погода поменялась, точнее, лучше не стала. "месяц май, шубу одевай..."
Если не вымерзнем, то утонем или останемся без урожаю.
18:07 18.05.2025(2)
Rocktime
У меня тоже всё плохо
19:08 18.05.2025
1
Леонид Романов
Работаю, Юра. Но материал достаточно сложный...
18:15 18.05.2025
1
Леонид Романов
А не стоит об этом даже думать.
Мы же люди, значит чем-то напоминаем братьев наших меньших.
а доброе слово и... ну, ты знаешь...))
22:51 17.05.2025
1
Якутянка
В избранное.
22:23 17.05.2025(1)
1
Алексей Царегородцев
Супер.
Только потерялось одно слово "пока" в последней строке:)
22:29 17.05.2025
Rocktime
Cпасибо!
А в последней строке слова "пока" и не было, потому что у Шекспира пятистопный ямб