Тобой не услышанный блюз
Тип: Стихи
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Стихи к празднику: Международный женский день
Автор: Юрий Тар
Баллы: 15
Читатели: 151
Внесено на сайт: 03:04 07.03.2012
Действия:

Тобой не услышанный блюз

Сегодня играю я небыль -
По струнам бьют пальцы мои,
Алмазною россыпью небо
Рассеяло ноты любви.

Гитарные плачут аккорды,
Ночную взорвав тишину.
В слиянии звуков мажорном
Как в омуте сердцем тону.

Рукою отмеряно щедрой
Все небо для этой игры.
Мелодии нежной крещендо
В далекие манит миры.

И снова нахлынул волнами
Из прошлого памяти груз.
Упрямо звучит между нами,
Тобой не услышанный блюз.


Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Обсуждение
Александр Красилов      18:05 07.03.2012 (1)
Юрий, если не обидитесь, несколько замечаний. Звук не бывает мажорным. Мажорно ТРЕзвучие. Вы, безусловно, это знаете не хуже меня. И если поправить седьмую строку на: "в слияньи трезвучий мажорных", то это будет правильнее. По крайней мере, терминологически. Правда, при слиянии трезвучий мажорных, построенных от разных ступеней звукоряда, будет далеко не приятный гул, но...
Или же Вы имели в виду, что звуки сливаются, и получается мажорный аккорд? Тогда так и должно быть: "В слиянии звуков мажорном". Но тут - получается инверсия и это не есть хорошо.
Впрочем, это мелкий недостаток. Почти и незаметный. И вполне с ним можно мириться. Не исправлять же в угоду сухой правильности понятную, в общем-то, строчку. Это я уж так по ходу дела отметил.

И второе. По поводу "крещендо". Это ж не форма какая-то, например, Adagio или там Allegro, т.е. не субстантивированное же наречие или прилагательное или причастие и т.д. И Вы, конечно же, знаете, что "крещендо" означает всего лишь "возрастая, усиливаясь". В переводе с "красивого" на русский фраза прозвучит как "мелодии нежной возрастая". И звучание это странно. Т.е. надо либо: "мелодии нежные крешендо" (перевожу: мелодии нежные, возрастая, ... мчатся), либо "мелодия нежная крешендо" (мелодия нежная, возрастая, ... мчится). Но ни то, ни другое в размер стиха не желают влезать. Поэтому и получилось: "мелодии нежной крешендо", да? Это красиво, согласен. Загадочно... Теперь вопрос: когда звук куда-то от нас удаляется, он усиливается разве? Это что-то новое в акустике.
Может, всё-таки можно устранить небольшие эти логические неувязки? Или - пусть остаются? Эффектно, душевно же...
Ну вот  .
А в целом - вполне ясный блюз.
Юрий Тар      18:50 07.03.2012 (1)
Александр, спасибо за столь внимательное прочтение и дельные замечания. Одно из них я учел и текст поправил, так как не вижу ничего плохого в инверсии - на мой, взгляд, это нормальный поэтический прием.
Что касается остального, то я, не имея музыкального образования, обращался к некоторым источникам в поисках достоверности образа. Приведу пару цитат:

Вот, например, из гитарного учебника: http://www.soundroom.ru/blueslad.htm

"Мажор и минор. В том то и дело, что блюз минорым только кажется. На противопоставлении мажора в аккомпанименте и минора в мелодике всё и строится. Помимо этого в мелодической линии также они противопоставлены."

А вот еще ссылка: http://www.novayagazeta.ru/arts/50679.html

Это музыкальные рецензии в "Новой газете", а там есть такой текст:

"На «Bon Iver» Вернон уводит нас в свое музыкальное путешествие, неторопливое, но уверенное в своей значимости, с акцентом на очень смело звучащий саксофон, околдовывающие синтезаторы и ошеломляющее крещендо струнных инструментов".

Ну, и в качестве примера такого блюза, исполняемого на гитаре, можно прослушать вот это:

http://www.youtube.com/watch?v=enzUlvT6vRw

Там есть и диминуэендо, и крещендо...

Да, я позволил себе некоторую вольность, использовав деепричастие в роли существительного. Но ведь "крещендо" можно понять и как "усиливаясь", и как "усиление", не так ли? Это особенно четко можно увидеть в цитате из музыкальной рецензии, приведенной выше. Я склонен оставить в тексте эту небольшую вольность обращения с музыкальным термином. Надеюсь, и Вас мне удалось убедить.

Да, чуть не забыл насчет акустики... Звуковые волны ведь распространяются в пространстве и удаляются от источника, не так ли? Так что же в этом удивительного? Тем более, что источник продолжает генерировать всё новые и новые звуковые волны, усиливающиеся по мере исполнения мелодии, но заиухающие в "далеких мирах". Что-то у Вас здесь не очень логичное замечание, как мне показалось.

Благодарю Вас за полезные советы, вот только смысл последнего смайла остался для меня загадкой.
Александр Красилов      19:00 07.03.2012 (1)
Да я вообще , Юрий, не настойчив. И никаких грандиозных претензий у меня к Вашему тексту нет. Он мне - понравился! Я высказал только свои сомнения, нельзя ли сделать ещё лучше. Хотя лучшее - враг хорошего. Это - да.
А смайлик этот - он, по-моему, задумчивость означает. Да, вообще, я в них мало разбираюсь.
С ув. А.К.
Юрий Тар      19:06 07.03.2012
Я тоже не великий знаток смайлов, но мне кажется, что задумчивость изображает какой-то другой. ))

А лучшее это точно враг хорошего. Пусть повисит несколько дней, может быть какая-нибудь свежая идея в голову придет.
Татьяна Лаин      10:09 07.03.2012 (1)
Юра, хорошо! Как книга?
Юрий Тар      10:47 07.03.2012 (1)
Пишу, в апреле закончу. Все по плану )
Татьяна Лаин      14:27 07.03.2012 (1)
Я первая!
Юрий Тар      14:54 07.03.2012
Я помню )
Книга автора
Совсем не женская история 
 Автор: Магдалина Гросс
Публикация
Издательство «Онтопринт»