Translator
Пусть эта зима заморозит моё сердце,
А душу укутает в метель, безучастна, резва.
Пусть сердце не чувствует ничего, кроме холодного покоя
Так проще, так легче, так тише душа жива.
Пусть вьюга поёт свои древние, тайные песни,
И снег застилает следы, что вела я вчера.
В морозном безмолвии — ясность, в метели — спасенье,
Где боль растворяется в белизне серебра.
Пусть ветер рвёт нити былого, нещаден, суров,
И холод сковывает трепет, и гасит огонь.
Я стану как иней — прозрачна, легка, невесома,
И в зимнем безмолвии обрету свой покой.
Пусть снег заметет все вопросы, все «зачем» и «почему»,
И стынь окутает разум, как плотный покров.
В этой стуже — свобода, в этой стуже — забвенье,
Где сердце не плачет, где дух вновь здоров.
И если весна вдруг пробьётся сквозь льдистые грани,
Я встречу её, но уже не та, что была.
Зима подарила мне тишь, как надёжное знамя,
И душу, что в метелях навеки уснула.
|