Как хоронили гриб ВясёлкуСам, забивая в крышку гроба,
у Языка последний гвоздь,
Да, забери тебя, утроба.
До встречи там, бросая горсть...
Сам - Ирис, слово не плохое,
И, даже сладкое на вкус,
но Я, с потерею с такою,
в могильной жизни не смирюсь...
Гвоздики алые, от - слова,
где гвоздь и воз слились в одно,
Ужели нет у нас другого?
Гляжу в могильное окно.
Закончен труд, ревели струны
и гусли с скрипкою навзрыд...
Сравните слово - гроб и труна,
Нельзя родным могилу рыть...
Окончен труд, несите друга,
Супруг, жена, неважно кто,
Мы проводили молча труга,
Работал он проводником.
А по дороге - лапник ёлки
кидали в Ирисову роль
Как хоронили гриб - Вясёлка
(буквально речь или пароль).
05.06.2026, Бор
|
Послесловие: Труга (серб.) - труд; труна (белор.) - гроб, гроб (серб.) - магiла, а струна - строка... даже не гусли - скрипка.
Как трудно быть переводчиком, проводником на свет.
Как происходит подмена понятий через образы и насаждения, почему не гвоздики?
Ирис греч. ἶρις - "касач" белор., не "кассовый аппарат" и не "мясник" с тюркских, но рода муж. - косе, или iris лат. - "вясёлка" (гриб),
Iсцi - есть/истина, а пошевелив буквы, оказалось: "ir I s" - Я.
Однако: ἶ ρ ις - это слова/словы/речи/parolle/verba - буквально на белор., русск., серб., корск., лат.,
возможно - прощание, до встречи, да сустрэчы (анализируя термин).
|