Произведение «О влиянии русской словесности на народ и политику»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Автор:
Читатели: 45 +1
Дата:
Предисловие:
Всё это я написал в марте 2017 года. Случайно наткнулся на статью, прочитал и поразился тому, как всё изменилось сегодня. Глазам своим не верю. После теракта таксисты развозят людей бесплатно, раньше цены поднимали, волонтеры предлагают свои услуги, для сдачи крови очереди, говорят о свой солидарности с пострадавшими. Министры работали все, как один.  Выходит не зря я делал новый перевод Гамлета и призывал его к нам?

О влиянии русской словесности на народ и политику

Здравствуй, Гамлет! Ты нужен, нам тебя не хватает сегодня.
Скажете, при чём здесь Гамлет?
Делая перевод трагедии, я увидел в принце Гамлете те черты, которых почти не осталось у нас сегодня. Поэтому решил сделать новый перевод, чтобы и другие увидели в нём то, чего так не хватает нам: чести, рыцарства, благородства, доблести, непоколебимой уверенности в том, что зло должно быть наказано. Работа начерно закончена. Вот пример монологов Гамлета в моём переводе:

Полоний.
Получит каждый по своим заслугам.

Гамлет
Нет, черт возьми, любезный, много лучше!
Коль обращаться с каждым по заслугам,
Кто порки избежит? Примите их
По собственным понятиям о чести.
Пускай, чем меньше званий и заслуг,
Тем больше будет проявляться щедрость.
Гамлет
Какой же я мерзавец, низкий раб!
Чудовищно! Актёр в мечте о страсти
Воображенью душу подчинил
Настолько, что осунулся лицом,
Глаза в слезах, а облик стал безумен,
Надломлен голос, чувства и душа
Всё поддалось его воображенью!
И всё из –за чего! Из – за Гекубы!
А что ему Гекуба, что Гекубе он,
Чтоб плакать так о ней! А что бы делал он
Будь у него такая же причина,
Такой же повод к мести, как и мой?
Он, как потоп, залил бы зал слезами,
И растерзал нам монологом слух,
Виновных свёл с ума и ужаснул невинных,
Смутил бы несведущим слух и зренье.
Я глух и туп, как будто из металла,
Живу бесплодный в деле, как мечтатель.
Что в оправданье я могу сказать!
Не смею защитить честь короля,
Чья жизнь, владенья и жена
Похищены, так нестерпимо подло.
Неужто трус? Кому сказать угодно,
Что я подлец? Ударить по щеке?
Схватить за бороду и плюнуть мне в лицо?
Иль дёрнуть за нос? Обозвать лжецом
И слово это вбить в мою печенку?
Кто хочет это сделать? Чёрт возьми,
Всё проглочу, стерплю все оскорбленья.
Мне желчи не хватает, чтоб понять
Всю горечь и глубины оскорбленья.
Иначе бы скормил стервятникам его.
Кровавый и блудливый негодяй!
Не знающий о совести предатель,
О месть моя! Какой же я осёл!
Я сын убитого, предателем отца,
Толкаем к мести раем, и геенной,
Как шлюха словом сердце облегчаю,
Ругаюсь, как на кухне поломойка!
Фу, гадко! Хватит стонов, мозг, за дело!

Он борется, как истинный рыцарь! Мы храбро проклинаем Сталина, подленько хихикаем над «совками», глумимся над победами дедов и молчим, как рыба о настоящем. Повсюду сносят памятники победителей, освободителей превращают в оккупантов, менты, чиновники и их жёны безнаказанно давят на дорогах, убивают водкой, наркотиками, воруют триллионами, мы гибнем, но молчим.
Раба по капле выдавливаем и всё выдавить не можем. Хозяевам боимся перечить, голосуем, как скажут, покорно принимаем назначенных наследников, партию и захлёбываясь хвалим нашу «демократию». Холопство захлестнуло общество демократов. Пугачиха с Галкиным – главные достижения гламурной культуры. Они забили телевизор своими откровениями. Пошлость беспросветная, а мы « кричим ура! и в воздух чепчики бросаем.»
Похоже мои переводы Шекспира единственный луч света в царстве лжи, воровства, обмана и неуважения к предкам.

Для Гамлета мать свята, он не берётся судить её:

Теперь настало время колдовское,
Во тьме могилы разверзают пасти,
Дыхание зловонное, густое
Людей лишает над собою власти.
Могу пить кровь, вершить дела такие,
Что задрожал бы, их увидев, мир,
Безумие внушают мысли злые,
Богов сменил языческий кумир.
Спокойнее! Мать ждёт. Душе Нерона
Я в грудь свою дорогу прегражу!
Из верности к священному закону,
Для мести свой кинжал не обнажу.
Пусть мой язык и сердце лицемерят,
Дав волю злу, клянёт её язык,
Пылая, сердце плачет от потери,
Выплёскивая ярость в грозный рык.
Он грудь мне рвёт, и не даёт дышать,
Но руку я не подниму на мать.
(Уходит.)

Для Гамлета значение имеют не жизнь, а честь, страх за жизнь и безденежье лишают человека свободы, больше, чем любая авторитарная власть. Ни один диктатор не может убить моей внутренней свободы, раб Эзоп смеялся над своими хозяевами. Принц, как теперь говорят, живущий в шоколаде, мучается:

Жить, иль не жить? – Пора решить вопрос,
Что благородней сдаться, иль сражаться?
Терпеть ли стрелы яростной судьбы,
Или восстать и с жизнью расквитаться.
Убить себя, укрыться под землёй,
Спасая плоть от жизненных ударов,
Кто этого не хочет всей душой?
Уснуть и сны смотреть, но вот проблема:
Не будут ли страшнее жизни сны,
Когда порвём мы цепь земных страданий?
Об этом мысль нас держит на земле,
Она причина слишком долгой жизни.
Кто стал бы выносить её бичи,
Насмешки, угнетение, презренье,
Боль, без причин отвергнутой любви,
Нескорый суд, неправедность гоненья
Достойных от прожженных подлецов,
Будь право кончить всё простым кинжалом?
Ну, кто бы стал, потея и кряхтя,
Всю жизнь носить на шее это бремя,
Когда б не страх неведомой страны,
Откуда смертным не было возврата?
Он волю, слабых духом, подавлял,
Терпеть гнёт жизни, снова принуждая,
Известное сносить привычно нам,
Пугает то, чего ещё не знаем.
Сомненья щёки красят белизной,
А промедленье превращает в труса,
Меняем план, обходим стороной,
Препятствия, опасности, искусы.

Это всё про нас. Если заметили, Гамлет не думает, что безопаснее, для него главное, что БЛАГОРОДНЕЕ.
Переводя Гамлета великого Шекспира, я много нового узнал о себе и своём времени. Понял, почему вокруг столько хихикающих пародистов, воинствующих Ксений Собчак ... Для нынешней власти главное отделить человека от действительности, чтобы он перестал понимать, что происходит. Шекспир учит думать, учиться, бороться.
Читайте Гамлета, читайте сонеты, в них жизнь, они о наших проблемах..

Страна изменилась к лучшему.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама