Леди Саллингтон рассказала, что около часа назад она любовалась жемчужиной, а затем положила на столик. Не в футляр, а рядом с ним на столик.
- А не упала ли жемчужина на пол?
- Об этом мы уже подумали, - с тенью улыбки заметила сноха лорда, - поискали на полу. И предельно тщательно.
Несмотря на её скептические взгляды, детектив внимательно оглядел весь ковёр, устилавший пол. Чуть сдвинул столик, обозрев его ножки. Жемчужины не нашёл.
Посмотрел вокруг. Подошёл к окну.
- Со вчерашнего дня я его не открывала, - сообщила женщина.
Дик проверил. Слова её подтвердились: створки открывались наружу, а там на пыльном подоконнике лежали пожухлые листья. Если бы их открыл кто-то, то сбросил с подоконника и на пыли остались бы следы сдвигаемых листьев.
Через окно в комнату никто не проникал. В комнату вела лишь одна дверь. Ежели «Слеза ангела» украдена, то похититель вошёл через неё, не иначе.
Соседняя комната оказалась смежной с детской спальней внука лорда.
Подходя к ней, детектив наступил на что-то круглое и едва не упал. Нагнулся и поднял стеклянный камушек.
- Откуда он тут? - Строго спросила леди Саллингтон дворецкого, который сопровождал их.
Тот с некоторым смущением ответил:
- Сэр Томас принёс.
- Зачем?
- Стреляет камушками из рогатки.
- А-а, значит, для этого и окно раскрыто, - заметила женщина. – Закройте.
- Подождите, - вмешался Дик, - я сначала погляжу...
Осмотрел окно. Потом через него поглядел на парк и декоративный бассейн, до которого было не меньше полусотни метров. Вид был очень красивый.
«Хорошо живут аристократы», - со вздохом произнёс про себя Дик. Ничто не подсказывало ему, кто и как мог украсть жемчужину. Он посмотрел на Сузанну, не прочла ли она его мысли, не готовится ли снять кольцо?..
Где же теперь искать «Слезу ангела»…
В комнату вошёл мальчуган лет восьми, одетый в костюм для езды на лошади, он всё ещё держал в руках хлыст.
Ему представили детектива по всей форме.
- Настоящий сыщик? – загорелись глаза маленького лорда. – Как это здорово! Как хотел бы я быть детективом!
- Томас! – негромко произнесла его мать и лицо мальчика словно погасло, сделалось серьёзным, он вошёл в свою обычную роль маленького аристократа.
Столь быстрый переход впечатлил Дика. Он подумал, что мальчику живётся не столь уж и сладко, его ограничивают в самом обычном в угоду «правильному» воспитанию. Повинуясь внутренней интуиции, детектив обратился к леди Саллингтон:
- Можно мне задать вашему сыну вопрос?
Женщина чуть помедлила и милостиво наклонила голову:
- Спрашивайте, если это нужно для дела.
Дик повернулся к мальчику, который уже ждал его вопроса.
- Вы метко стреляете из рогатки?
Щёки маленького лорда окрасились румянцем. Он тут же скосил глаза на строгую мать, у которой вытянулось лицо. Медленно выдавил из-себя, потупив голову:
- Не очень. Гарри стреляет лучше.
- Кто такой Гарри, это твой друг?
- Это наш дворецкий, - сообщила женщина, явно сдерживая бурлившие в неё чувства, которые она в себе скрывала. – Он позволяет так называть себя моему сыну.
Затем леди Саллингтон уже говорила дворецкому, словно отчитывая его:
- Это вы его обучили. Я же просила вас, больше этого не делать. Стрельба из рогатки – неприличное занятие для джентльмена.
Дику стало жалко старика, и он решил чуть разрядить ситуацию, сказав:
- У меня ещё один вопрос к вашему сыну. Где он прячет рогатку?
- Так вы не выбросили её, она ещё у вас?! – округлились глаза женщины. – И где же она?
- На книжной полке, за учебниками.
- Гарри об этом знает?
- Да, - чуть помедлив, ответил мальчик. Он не хотел выдавать друга, но соврать не смог.
Дик закивал. С задумчивым видом подошёл к окну. С каждой минутой его интерес к тому, что находилось снаружи, возрастал.
Леди Саллингтон ждала минуту, другую, затем напомнила о себе жёсткими словами:
- Вижу, я зря поверила вам, Сузанна, что ваш… э, друг сможет найти жемчужину. Ему только рогатки искать. А тут нужны настоящие профессионалы. Гарри, позвоните в полицию, сообщите о краже, и отмените вечерний приём, ибо гостям показывать нечего.
Женщина вышла из комнаты, держа высоко голову и идеально ровно спину, как и подобает настоящей леди.
Сузанна ожгла жениха суровым взглядом, а вышколенный дворецкий направился в холл к телефону. Дик последовал за ним.
Дворецкий заметил его, остановился и обернулся. Их взгляды встретились. Почти минуту они стояли, не говоря ни слова, смотря прямо в глаза друг другу. Наконец старый слуга отвёл глаза.
Дик мягко произнёс:
- Я знаю, что лорд Саллингтон очень ценит и уважает вас. Мне думается, и вы относитесь к нему не хуже.
- Что вы этим хотите сказать? – глухим голосом спросил дворецкий.
- Мне кажется, что это могло бы продолжаться и дальше. Ежели вы поможете мне, я помогу вам.
- Не понимаю, о чём вы?
- О том, что вы – хороший слуга, но вы поддались минутному искушению, теперь сожалеете о нём и хотели бы исправить свой проступок. Я могу вам помочь в этом. Вы сохраните уважение мальчика и его дружбу.
Дворецкий сглотнул комок в горле и повторил глухим голосом:
- Не понимаю вас.
- Смотрите, я даю вам шанс. Через минуту будет поздно.
- Я должен позвонить в полицию…
Дик разочарованно развёл руками:
- Что ж, пеняйте на себя. Я предоставлял вам шанс. Звонить в полицию не нужно. Я сейчас попрошу вашу хозяйку выпустить воду из бассейна и хорошо осмотрю его дно. Зрение у меня стопроцентное.
Дворецкий охнул, лицо его посерело. Хриплым голосом он спросил:
- Как вы догадались об этом?
- Вы хорошо стреляете из рогатки. Знаете тайник, где её хранит мальчик. Прятать жемчужину в здании опасно, хотя и можно. Через открытое окно хорошо виден декоративный водоём, глубина в нём не больше полуметра. Когда же вы увидели жемчужину на столике, то не смогли противостоять искушению. С помощью рогатки отправили её туда…
Дворецкий опустил голову, тихо признавшись:
- Да, это так. Потом мне стало необыкновенно стыдно, я хотел вернуть жемчужину на место, но её исчезновение уже заметили, началась суматоха. Потом пришли вы. Клянусь, я бы потом её всё равно вернул…
- Знаете что, - начал детектив, который сейчас был готов плясать от радости, - я обещал найти жемчужину. Слово своё сдержу. Я найду её. А как она туда попала в бассейн – пусть выясняют сами. Моё дело – сторона. Повторяю, я нахожу «Слезу ангела», а не её похитителя. Улавливаете разницу?..
Дворецкий закивал просветлевшим лицом.
- Идите к леди Саллингтон и скажите, что я сыщу пропажу, отменять вечерний приём не нужно. Буду искать в её будуаре, выдержу все насмешки. А вы тем временем должны достать жемчужину из воды, вытереть насухо и незаметно передать мне, чтобы я мог её «найти».
- Благодарю вас, сэр, - оживился дворецкий, - я никогда не забуду вашей доброты.
- Любезностями обменяемся потом, сейчас нужно действовать. Идите.
[justify] …Спектакль» был разыгран отменно. Детектив усердно осматривал всю комнату, не пропуская ничего. Нередко становился на колени. Заглядывал даже в шкафчики, вызывая недоумение хозяйки. Перешёл к вторичному осмотру ковра, только в это время в будуар вошёл дворецкий. Дик сделал вид, будто не заметил его, но придвинулся поближе, ещё шажок… Рядом с его рукой на ковёр что-то упало, покатилось и стукнуло о край ботинка. Детектив пошарил по ковру и в его руках оказался прохладный гладкий шарик. Продвинулся дальше, стал шарить под кроватью, застыл на месте, чем привлёк внимание всех находящихся в