Предисловие: Произведение «Хватка скорпиона» повествует об освоении одного из величайших и самых загадочных континентов Земли — Америки. На протяжении многих веков государства Европы стремились заполучить эти необъятные земли, наполненные богатейшей флорой и фауной, несметными природными ресурсами и тайнами древних народов. Америка манила завоевателей своей дикостью, свободой и скрытым могуществом, словно огромный спящий мир, способный изменить судьбу человечества.
Сначала европейцы отправляли на новый континент миссионеров, и торговцев надеясь принести местным жителям свою веру, законы и образ жизни. Но столкновение культур оказалось куда сложнее, чем они ожидали. Не добившись желаемого мирным путём, многие державы устремились силой подчинить себе земли, реки и судьбы людей Нового Света.
Произведение, созданное в форме волшебно-приключенческой литературы, стремится передать читателю величие, трагедию и мистическую атмосферу этого континента.
В центре повествования — приключения Дориана Уильсона.
Тёмные тучи тяжело нависли над землёй, предвещая скорую грозу. Казалось, они скрывали в своей бездонной черноте тайны самой Земли, далёких звёзд и бескрайней Вселенной. В такие минуты душа стремилась распахнуться навстречу миру, раствориться в раскатах грома и ослепительном сиянии молний. Но бренное тело сковывал первобытный страх — страх боли, смерти и неизбежности судьбы.
Для странника гром был предвестником беспощадного ливня, дождь — пронизывающим холодом, а молнии — дыханием гибели. Человеческая плоть обречена бояться и искать спасение даже тогда, когда сердце жаждет свободы.
В этот угасающий вечер миссионер из королевства Англии погрузился в тяжёлые размышления. В далёкой Англии его древний род знали все. О династии Уильсонов говорили с одинаковой силой — и с восхищением, и с презрением. Их имя внушало уважение, но вместе с тем пробуждало тревогу.
Уильсоны испокон веков были людьми глубокой веры, преданными Английской короне и церковным заветам. Некогда сам Генрих VII даровал их роду титул баронов, и вместе с этим даром пришли богатство, власть и слава. Но за внешним величием скрывалось нечто зловещее.
Тьма жила в самой крови английской знати. Она медленно проникала в души наследников, сперва отражаясь в холодных взглядах юных аристократов, а затем вырываясь наружу жестокостью и безумием. Казалось, сам мир отвернулся от людей голубой крови, сталкивая их в бездну греха, который не могли искупить даже потомки. С каждым поколением представителей рода становилось всё меньше.
Проклятие пожирало династию изнутри, растворяя её во времени. Судьба будто испытывала Уильсонов вновь и вновь, превращая каждую прожитую минуту в мучение для души.
Сохранилась древняя легенда о том, что задолго до признания рода Английской короной родоначальник Уильсонов был человеком необыкновенным. Огромного роста, с суровым характером и удивительно добрым лицом, он помогал ремесленникам королевства, защищал слабых, делился последним с голодными и трудился ради простого народа. Люди верили каждому его слову и уважали его мудрость.
Но однажды над Английским королевством нависли тёмные времена. Врагов оказалось так много, что знать была вынуждена заключить перемирие между собой, лишь бы не потерять народ окончательно. Среди жителей выбрали самого мудрого и прозорливого человека. Ему предстояло отправиться к захватчикам, смягчить их гнев и выторговать для королевства право на жизнь.
Однако Уильсон избрал иной путь. Он поспешил в соседнее королевство за подмогой, надеясь объединить силы и дать врагу отпор. Время было потеряно. Коварный противник внезапным ударом разгромил королевство, рассеял народ и покинул разорённые земли.
Одних жителей увели в рабство, другие скрылись в лесах, а остальные нашли смерть среди пепла и крови. Лишь одна старуха встретила растерянного посланника.
Она не погибла и не была уведена в плен. Иссохшая от старости, дрожащая и обезумевшая от горя, она яростно осыпала Уильсона проклятиями, обвиняя его в гибели королевства. И слова её, рождённые ненавистью и отчаянием, словно впились в саму судьбу рода.
Дориан помнил эту легенду с детства.
Сегодня воспоминания о родном замке терзали его особенно сильно. Перед глазами вставали тёплые руки отца, добрая улыбка матери и суровые лица предков на потемневших портретах. Сердце болезненно сжималось, будто заранее прощаясь со всем, что было ему дорого. Тревожное предчувствие всё сильнее овладевало душой. На короткий миг Дориану даже показалось, что сама жизнь медленно покидает его.
Дориан Уильсон — барон замка Уорис, потомок знаменитой английской династии и хранитель веры. После получения сана священника его призвали ко двору Елизавета I. Молодому барону предложили стать меценатом в освоении Нового Света, однако Дориан попросил дозволения отправиться туда не только как покровитель экспедиции, но и как миссионер.
Королева была поражена решением юного священника, но всё же удовлетворила его просьбу.
Спустя месяц потомок рода Уильсонов покинул Англию на торговом корабле «Вирджиния», отправившись к неизведанным землям, где его ожидали невероятные испытания и события, способные изменить судьбу.
Опасность подстерегала Дориана на каждом шагу: в тени гигантских деревьев, в мутных водах рек и даже в ярком великолепии цветов. Ядовитые змеи, хищные звери и бесчисленные насекомые превращали зелёный мир джунглей Амазонки в беспощадное испытание на выживание.
Дориан поднялся, чтобы принести сухих веток и поддержать огонь. На костре жарилась рыба, пойманная в реке незадолго до наступления темноты. Но пламя постепенно угасало, а вместе с ним исчезало и чувство безопасности.
Юноша направился к джунглям.
Леденящий страх сковал его разум. Дориан не решался войти в густую чащу, но понимал: без дров ему не пережить эту ночь. Стоило костру ослабнуть, как со всех сторон к лагерю подступят жестокие джунгли Амазонки. Где-то рядом скрывались хищники, готовые в любую секунду наброситься на беззащитного англичанина.
Собрав остатки мужества, Дориан шагнул в темноту.
И в тот же миг из зарослей стремительно вырвалась огромная анаконда.
Раздался тяжёлый удар. Перед юношей распахнулась чудовищная пасть хищницы. Дориан рухнул на землю и, задыхаясь от боли, попытался отползти прочь от гиблого места. Но у чудовища были свои намерения.
Анаконда обвила его ноги и начала медленно заглатывать оцепеневшего от ужаса человека. Могучие мышцы змеи судорожно сокращались, затягивая в себя жертву. Завладев добычей, огромная хищница устремилась к водам Амазонки.
Когда зелёное чудовище нырнуло в реку, его мышцы на мгновение ослабли. Этого оказалось достаточно, чтобы Дориан пришёл в себя.
К счастью, при нём оставался нож.
Собрав последние силы, миссионер начал наносить быстрые и отчаянные удары в тело змеи. Лезвие раз за разом входило в плоть анаконды, оставляя глубокие раны. Дориан пытался прорезать себе путь к жизни.
От невыносимой боли хищница ослабила смертельную хватку. Раненое чудовище заметалось в предсмертной агонии и, извиваясь, устремилось обратно к берегу, унося в своём теле измученного и обезумевшего от страха человека.
Через несколько мгновений и хищник, и жертва вновь оказались среди мрачных джунглей.
Но положение Дориан всё ещё оставалось отчаянным. Его спасение казалось настоящим чудом.
Выбравшись на берег, юноша отполз в сторону, тяжело дыша и дрожа от боли и напряжения. А огромная анаконда билась в предсмертной агонии, истекая тёмной кровью среди влажных трав Амазонки.
|