Произведение «К трудностям перевода.»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Рассказ
Произведения к празднику: Международный день родного языка
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 403 +1
Дата:
Предисловие:
Случай,происходивший на самом деле и рассказанный мне моей доброй знакомой Т.

К трудностям перевода.

 Эту историю рассказала мне моя подруга детства.Она на  три года старше меня, но поскольку мы жили в довольно закрытом мирке сотрудников  стоящего посреди соснового леса костно-туберкулезного санатория, где детей оказалось всего четверо, то все мы в детстве были очень дружны. Да и сейчас стараемся  переписываться, перезваниваться и хоть иногда встречаться.
  Моя знакомая   Т. окончила школу раньше нас и уехала учиться в тогдашний Ленинград, где окончила  институт связи, поработала где-то по тогдашнему обязательному распределению, и всё-же вернулась на малую родину – город Советск Калининградской области, где и живет до сих пор. Тощая зарплата почтового инженера-связиста подвигла её устроиться  в городское туристическое бюро в должности гида. Приезжали в бывшую Восточную Пруссию в основном ностальгирующие по потерянной жемчужине Прибалтики немцы, так что Т. пришлось изучить немецкий язык. Впоследствии, выйдя на пенсию, она полностью отдалась любимому делу, появился опыт и знание языка, теперь она сопровождает  туристические группы по всей Западной Европе, Прибалтике и Калининградской области. Один из  её рассказов о начале этой   деятельности так меня  развеселил, что не могу отказать себе в удовольствии  передать его читателям.
   В одной группе немецких туристов оказался молодой парень, который на второй день пребывания в Советске улучил момент, когда Т. оказалась в стороне от основной группы, подошел и явно робея стал что-то объяснять, естественно  по-немецки. Вид у него был смущенный, а в его речи Т. услышала повторяющиеся слова –« wurm, klein, apotheke». Как она догадалась, речь шла о каком-то маленьком червяке, связанным с аптекой. Так - возмутилась про себя Т. – всё понятно, этот гад страдает глистами и приехал в Россию их лечить!  А поскольку гид-переводчик для иностранной группы туристов  является ещё и мамой, и нянькой и воспитателем, и доктором, она   попросила водителя автобуса нарушить оговоренный ранее маршрут и  отвезти их  к одной аптеке, располагавшейся в пригороде. Туристам она предложила осмотреть   действительно старинное  здание, в котором находилась  аптека, а сама повела молодого немца внутрь.  Аптекарше она объяснила, что молодой  иностранец  страдает глистами и ему нужно обязательно помочь. Глисты бывают разные - объяснила  аптекарша, нужно знать точно, какие у него глисты, чтобы принимать нужное лекарство. Если говорить приблизительно, то глисты бывают большие и маленькие. Вы у него уточните». «GroB, klein?» - спросила Т. и убедилась, что – таки да, «klein». Передав аптекарше, что червяки маленькие, Т. получила большую, сантиметров пять диаметром, таблетку в упаковке. Только скажите ему, что на другой день после приема таблетки может появиться зуд в заднем проходе - предупредила аптекарша. Т. ошеломленно посмотрела на молодого человека, который так же ошеломленно смотрел на поданную ему таблетку. Знания  немецкого языка у Т. тогда были явно недостаточны, чтобы объяснить такие интимные подробности действия лекарства, но делать было нечего, и она принялась объяснять, используя больше жесты, чем слова.  Какими жестами молодая женщина объясняла молодому парню, что завтра у него зачешется попа, читатель может себе представить. Если до этого немец был слегка ошеломлен, то теперь глаза его стали  медленно  вылезать из орбит. Положение было пиковое.    
    На  счастье, в это время к аптеке подъехал другой туристический автобус, гидом в котором  давно работала знакомая Т.,  женщина опытная и хорошо знающая немецкий язык. Т. бросилась к ней, вкратце объяснила пикантность момента  и попросила помочь, потому что ситуация явно выходила из-под контроля. После недолгой беседы с парнем, знакомая Т., давясь от еле скрываемого смеха, отвела  её  в сторону и рассказала, что молодой немец считает, что у него маленький половой член, и он просил помочь ему купить нестандартный презерватив, в надежде, что  его член хоть и маленький, но для  России иностранный, и может быть востребован. Полученная  большая упаковка привела его в замешательство, а уж причем тут  жесты вокруг попы, которые так старательно изображала Т., он даже вообразить боится.
Кстати, среди синонимов к слову «червяк» в толковом словаре почему-то есть и мужской половой член.

13.05.09.
Реклама
Книга автора
Истории мёртвой зимы 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама