Предисловие: Сделана попытка написать рассказ на древнерусском, славянском языке.
Для удобства прочтения пояснение к слову дано тут же в скобках.
Втупори* (*в ту пору), древле* (*в старину), егда* (*когда) птицы железные (самолёты) по небу не летали да змии скоростные железные (поезда) по земли не ползали, егда в прямоугольные вертепы* (*ящики с куклами), сиесть* (*то есть) телевизоры да интернет не пялились, а разума житейского у досюльного* (*прежнего) люда* (*людей) было поболее, чем у нонешней молоди да зрелости.
Ходил мир* (*сельское общество) на супрядки* (*на зимние вечёрки с прялками). Приходили девки да парни да слушали примолвки* (*речи) бабки Пульхерии, Пульки, как они её кликали да величали.
Рассаживались по лавкам да по полатям, а овогда* (*иногда) и на оконцах, толма* (*так) голомя* (*много) люду* (*людей) в избу набивалось. Гудцы* (*певцы) cамвики* (*музыкальные инструменты) приносили. Сладкопение* (* тихое пение) затягивалось да вестями* (*новостями) делились. А под концы вечёрки бабка Пулька баяла* (*сказывала). По единому сказу было на вечёрку, дабы обдуман он да обмыслен быв* (*был).
Панкрат
Панкрат жив на заимке. Владел он вотчиной* (*имение, перешедшее по наследству). Имение ладное, така лепота в ево клети* (* в доме). Мыльня* (*баня) на подворье добрая* (*хорошая). Новина* (*первый сбор нового урожая) завсегда у ево первого была. Умолот* (*урожай) добрый и подполье ломилось разносолами. Шитво* (*одежда) богато и ходила уся* (*вся) чадь* (*семья) баской* (*нарядными).
Выть* (*время еды) во время. Верхосыпка* (*закуска), векошники* (*пироги с мясной и рыбной начинкой), ельцы* (*фигурное печенье) да харчи разные на столе были. И баба ево справна да детяток двор полнехонек. Коников* (*коней) три выезда имев. Извозом промышлял да за товаром в разные веси* (*сёла) подавался.
Запряг некогда* (*однажды) он комонь* (*лошадь) и поехал на купище* (*рынок), рядовичем побыть* (*поторговать в торговых рядах). Всё как есть сбыл. Мошна* (*кошелёк) набита. А тут тать* (* вор) восхитил* (*украл) да гонзати* (*спасаться бегством).
Ристал* (*погнался) Панкрат за им, да рази* (*разве) тать догонишь? Тать худющ, а на Панкрате гашник* (*пояс для завязки штанов) не сходится.
Ох, Панкрат и ерыкал по брюху* (*сквернословил). Кулаками махал да по телеге стучал:
– Вскую* (*напрасно) продал! Пошто Бог мя* (*меня) поскепал* (*наказал) ?
Панкрат не мог *мараковать (*понять) отнуду* (*почему) сие ключитися* (*случиться).
И подошел к ему старец:
– А дела благие созижди* (*сотвори). Ты ж не бедствуешь и лихва* (*излишний доход) рясная* (*обильная). Знамо ему-то нужнее твой приработок днесь* (*сегодня). Напредки* (* в будущем) помогай убогим.
– Ато* (*пусть) тать орать* (*пахать, работать) буде* (*станет). Отнуду* (*почему) рядович* (*купец) хупавово* (*ленивого, бездельника) питати* (*кормить) должон? – отрок* (*юноша) воспылал гневом.
– Кто ж бобылям* (*бедным крестьянам) каликам* (*странникам), сирым* (*сиротам), убогим* (*больным) да голи* (*нищим) в гуньку* (*в истрёпанную одежду) завернутым подмогу окажет? – бабка вскинула глаза от прялки.
– Бог в помощь! Так ведь на Руси сказывают? Стало быть, Бог поможет! – сказавала девица робко.
– Дык, Бог и помогать. Мамоны* (*богатые) есть орудие в руце* (* в руках) Божьих. Сказано во Второзаконии, 14:28, 29
28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
29 И пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих,
и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог
твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.
Да и душу свою очищаешь благим деяньем. – Поведала сей сказ бабка Пулька и зауститися* (*замолкла).
В ин* (* в другую) вечёрку бабка начала.
Сикарь* (*убийца)
– Жила двоица* (*пара): мужик да баба ево, жили не тужили.
Гарип* (*иноземец) появился заезжий, франт безобычный* (*не знающий приличий). В прелесть* (* в соблазн) впала баба, запяти стопы* (*сбилась с пути), потянулась за заезжим и ну гулять с им втай* (*втайне) и зазора* (*cтыда) не маяла* (*не имела) дондеже* (*пока) муж не зачал бдеть* (*следить) за жинкой и застав их ночесь* (*прошлой ночью). Зело* (*очень) муж осерчал. Взясти он её за волосья и нудыть хлыстом погонять. Ой, и яким* (*таким) вереском* (*криком) она да возопила* (*голосила). Забив* (*забил). Как есть забив до кончины* (*смерти) хлыстом-то.
– Да почто человека-то живота* (*жизни) лишать? А коли рачение* (*любовь) у ей к хозяину прошло? Не лучше ли отпустить её с миром к другому? – зачала прения* (*возразила) * отроковица (*девушка).
– Но блядь другой участи не удостоена. – Рекла* (*сказала) бабка Пульхерия.
– Ой, бабушка, слово-то какое поганое вы глаголите. – Зарделась девица на полатях.
–Да рази* (* разве) я бранюся? Эт, вы, молодь не маете* (*не знаете), яко* (*что) сей глагол* (*слово) значит. А блядь – это обман. Знамо обманщица она. Абы* (*если бы) подошла бы к мужу да сказывала правду, дескать, полюбился мне другой.
Иде* (*и так как) катуна* (*жена) лихом* (*злом) для него обернулась, а от лиха избавляются ино* (*только) на крестцах* (*перекрёстках), вывел бы её муж на росстань* (*перекресток, пересечение дорог, где прощаются разлучаются, расстаются), зыкнул* (*крикнул) бы «ты свободна, ты свободна» и стала б она пустеницей* (*разведенной женщиной) и ушел бы мужик до дома свово до хаты, оставив её на воле вольной. И не было б убиства никаково.
– Я бы показал злочинства учинять … – юнота* (*молодой человек) положил один здоровенный кулак на другой.
– Эх ты расходился аки горнец* (*котелок) студёный. Ино* (*то) не ведаешь, яко мужик ейный пестун* (*заботливый воспитатель), о доме радел* (*заботился) в разъездах горбатил, а она лытала* (*уклонялась от домашних дел) инда* (*даже) отроды* (*дети) сидели алкали* (*голодали). Обрядня* (*женская работа в избе по хозяйству) запустети* (*пришла в запущенное состояние) и стала катуна* (*жена) стерво* (*мертвечина) для чади* (*семьи) своей. Не за рачение* (*любовь) к варвару* (*чужеземцу) мужик ейный её забил, а за блядство, сиречь* (*то есть) за обман.
Ну-ка подь за дровами. Неча* (*нечего) глаголить! Млад ещё! Да и вам до хат своих пора. – Бабка уткнулась в прялку.
– Бабка Пулька, а ещё сказ! – робко спросила девица, теребя пальчиками свою косу.
– Буде вам сказ, ино* (*только) воутрий* (*на другой день). А покуда ова* (эту) *побасенку* (*рассказ) разумейте.
Разлетелась молодь из избы кто со смехом, кто, молча, задумавшись. Но каждый с нетерпением ждал следующего вечера.
Чегой-то бабка Пулька ещё поведает?
|