Произведение «УРОДСТВО «ХУДОЖЕСТВЕННОГО СЛОВА»»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Без раздела
Темы: Критическая статья
Сборник: ФАЛЬШИВЫЙ КОРОЛЬ
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 9
Читатели: 1074 +2
Дата:

УРОДСТВО «ХУДОЖЕСТВЕННОГО СЛОВА»

 
    С 20 февраля по 20 апреля в сети проводили конкурс короткого рассказа «Художественное слово» (сезон 2017 года). Победителю обещали премию – 6700 рублей. Я решил участвовать. За две недели написал небольшой рассказ и отправил по указанному адресу.

    Каково же было мое удивление, когда выяснилось, что первое место отдали рассказу Светланы Ломакиной «Старинные часы», в котором очень много недостатков! Текст перегружен описаниями, стилистическими и орфографическими ошибками. Эмоциональное воздействие мощное, но даже оно не всегда приемлемо. Героиня, попавшая в прошлое, в концовке почему-то не возвращается в свое время, хотя сделать это способна. Подробности привожу ниже.

    «Прислушиваешься к себе. Если отозвалось — хорошо».
    Непонятно, что отозвалось.

    «прислушиваешься…. отозвалось…. бросишься…. закручивается….»
    Глаголы в разных временах, что для художественного текста очень плохо.

    «Где ребра соединяются».
    Ребра нигде не соединяются. Они присоединяются к грудине.

    «Продавливает так, что не продохнуть. Пока не вытащишь, пока не сделаешь понятным и не положишь на этот белый электронный поднос, легче не станет».
    Легче не станет, пока не объяснят, что продавливает и что вытаскивают.

    «Сегодня, пожалуй, ничего не будет».
    Чего именно не будет, неясно.

    «Встала, подошла к окну…. Пошла на балкон».
    Похоже на какой-то доклад или отчет. Рассказы так не пишут.

    «Тревожная железная дорога».
    Нет никаких признаков тревоги. Тревожным может быть гудок тепловоза или стук колес.

    «Прислушалась: может быть? Ну, хоть что-то? И опять ничего».
    Сплошные короткие предложения текст не украшают. Они напоминают разорванное в клочья тряпье.

    «Иногда помогает — нужно высунуться на половину, втянуть носом ночной ментол».
    Помогает героине свежий ночной воздух, или что-то другое, непонятно.

    «Но, нет. Видимо, не сегодня. Тогда лучше спать. Как все нормальные».
    Опять некрасивые обрывки мыслей.

    «Все на месте.... вдруг поняла, что чего-то не хватает».
    Явное противоречие.

    «Мерного звука, который хоть как-то организовывает мою, довольно хаотичную, жизнь».
    Жизнь организовывают люди, а не звуки.

    «пошарила по пыльной верхней стенке».
    Верхних стенок не бывает не только у часов, - вообще нигде.

    «Вытащить эти часы на свалку».
    На свалку часы не вытаскивают, а выбрасывают.

    «Родители пытались вытащить эти часы на свалку, но я вцепилась в них, отстояла, перетащила во взрослую жизнь».
    Часы не перетаскивают, а переносят, и куда угодно, только не во взрослую жизнь. Можно пронести память о чем-либо через года.

    «Возила с квартиры на квартиру».
    Зачем? Отнести часовщику, – другое дело, а просто перевозить вещь бессмысленно. Надо было сначала рассказать, что героиня переезжала с квартиры на квартиру. Тогда стало бы понятным и перемещение часов.

    «Я вставила ключ в гнездо и провернула».
    Правильнее так: «повернула».

    «Я уперлась рукой в коробку».
    В часах – не коробка, а корпус.

    «Обернулась и увидела, что балкона уже нет, а я подвожу часы в нашем старом доме».
    Во-первых, почему «уже»? Героиня не могла ожидать, что такое случится. Во-вторых, предложение написано так, будто писательница видит своего двойника, а сама остается в новой квартире. А ведь сюжет другой: героиня попадает в прошлое.

    «косынка пережимает какой-то сосуд в голове».
    Косынка может пережать вену, но не сосуд в голове.

    «Боли становятся меньше».
    Не меньше, а слабее.

    «Строгий синий халат. Передник. В руках доска для стирки».
    Это похоже на составление описи имущества. Художественные тексты так не пишут.

    «у старого комода, который служит нам столом».
    Высоковато для роли стола.

    «По треснувшему горшку, горло которого бережно перетянуто».
    Горло бывает у бутылки, но не у горшка.

    «изолетной».
    Орфографическая ошибка. Пишется: изолентой.

    «И по сахару-рафинаду с щипчиками».
    Чай с сахаром – это нормально, но только не сахар с щипцами.

    «И вдруг понимаю, что страшно соскучилась: и по красной герани; и по треснувшему горшку, горло которого бережно перетянуто синей изолетной; и по сахару-рафинаду с щипчиками; и по странной посуде — одна керамическая пепельница с постаментом для спичек чего стоит; и даже по зубным протезам в пол литровой банке».
    Слишком длинное и сложное для восприятия предложение. Надо было разбить его на две части или сократить.

    «Пол литровой».
    Пишется слитно, через дефис.

    «Я перехватила ее руку».
    Разговор двух женщин - это не борьба дзю-до. Руку перехватывать незачем.

    «Присеменила со стаканом».
    Так не пишут. Правильнее «Поднесла стакан».

    «Присеменила со СТАКАНОМ — втиснула мне в руку ГРАНЕНЫЙ».
    Прилагательное не отделяют от существительного.

    «Я не знала куда идти. Видимо, в бабушкином доме была моя комната, но где?.... Видимо, работы — мои….ящик с сотней ручек. Тоже, наверное, мой….рамки с моими фотками. Но их я видела впервые. Если ничего не изменилось, то там должны быть ящики…. Либо я где-то работаю, либо бабушка отдает мне последнее».
    Если героиня попадает в прошлое, она должна помнить хотя бы некоторые подробности. А здесь она рассуждает так, словно во всем сомневается.

    «Я встала, подняла ногу на высокий порожек и услышала знакомый протяжный, как плач, скрип».
    Порог скрипит, когда на него наступают. Героиня лишь поднимает ногу. Получается, что слышен скрип не порога, а ноги.

    «зазубрины на дверном проеме. Так и есть — бабушка по-прежнему колет орехи дверью».
    После орехов на двери остаются отметины, а зазубрины остаются после воздействия чего-либо острого.

    «Вместо железной кровати втиснута стандартная полуторка».
    Слова с двойным значением требуют осторожного обращения. Полуторкой когда-то называли автомобиль, поэтому такое предложение выглядит нелепо.

    «Она подминает подушку».
    Подминать – значит, надавливать сверху, наваливаться на предмет. Перед сном подушку не подминают, а взбивают, чтобы она казалась пышнее и мягче.

    «Я смотрю на пожелтевший потолок и мне кажется, что я, как и поэт-Петька, сошла с ума. После смерти бабушки, а мне тогда было всего четырнадцать, я….».
Слишком часто употребляется местоимение «я», и вообще в абзаце слишком много местоимений.

    «нервные стихи».
    Нервным может быть только живое существо. Стихи же не бывают ни нервными, ни уравновешенными.

    «Дочь — да. Строго и требовательно. Но это другое. Ни в какое сравнение».
    Опять обрывки выражений – детали есть, но соединения нет.

    «Ни в какое сравнение».
    Это предложение не может претендовать на намеренное умолчание, потому что в нем отсутствует даже глагол. Это просто кусок глины, из которого еще предстоит вылепить чебурашку.

    «Потом вся жизнь неправильно — и этот пединститут».
    Пропуск слова здесь не идет на пользу произведению. «Потом вся жизнь ПОШЛА (сложилась, стала развиваться и т.д.) неправильно».

    «ветреный южный город, и эти мучительные ночи, когда высовываешься наполовину с балкона и ловишь ртом, ловишь, и ничего не можешь поймать».
    Здесь героиня может поймать ртом только ветер. Но тогда неясно, зачем.

    «таскала за собой все эти годы бабушкины часы».
    За собой тащат бревно, мешок или другой тяжелый груз. Часы же просто несут.

    «Ноут».
    Слова из молодежного сленга нежелательно использовать в авторских мыслях.

    «из суеверия я бы не стала давать имя чему-то очень для меня».
    Напрашивается вопрос: какой религии следует героиня? Но даже если выяснится, что она набожна по-православному, все равно такая мысль в художественном тексте выглядит странновато.

    «Файл так и назывался — «Главное»».
    Главное в папке, которая называется «Главное»? Не указывает ли это на ограниченную фантазию писательницы?

    «На дворе».
    Двор – это все-таки ограниченное пространство, поэтому «ВО дворе».

    «откинувшийся с зоны».
    Выражения из уголовного лексикона лучше не использовать в авторских мыслях.

    «На дворе нараспев спорили о колорадском жуке соседи, бабушка гремела банками, в очередной раз откинувшийся с зоны и пьяный от счастья Колька орал на всю улицу. Я бегала глазами по строкам, впитывала попадающие в мою комнату звуки и растирала по щекам слезы».
    Непонятно, почему плачет писательница.

    «Я вскочила с дореволюционного стула, вцепилась в теплую пятнистую ее руку и просипела: «Только не часы, бабушка! Умоляю тебя! Только не часы!».
    Героиня еще не поняла, что произошло с нею, не поняла, что причиной всему – старые часы. В тексте она ни разу это не обдумала. Следовательно, она не стала бы останавливать бабушку.

    Короче говоря, рассказ похож на картофельное поле, оккупированное  колорадскими жуками-ошибками. Если сравнить «Старинные часы» Светланы Ломакиной с моим рассказом, получается, что первого места заслуживает «Девушка в черном». При желании в этом можно легко убедиться. Вот ссылка на мой рассказ: http://olegchuvakin.ru/rubis.html, а вот рассказ «Старинные часы»: http://olegchuvakin.ru/lomakina.html.

    Я потребовал пересмотреть результаты конкурса и присудить первое место рассказу «Девушка в черном». Мне ответил Олег Чувакин, владелец сайта и, по совместительству, председатель жюри: «Организуйте свой конкурс и командуйте там!».

    «Зачем мне командовать другим конкурсом? - возразил я. - Речь идет о вашем мероприятии. Будьте добры, исправьте свою ошибку и извинитесь за плохую работу!».

    Чувакин обозвал меня сначала скандалистом, а потом и вовсе сумасшедшим. На сайте «Художественное слово» он называет себя хозяином, но ведет себя не по-хозяйски: шесть тысяч призовых рублей подарил человеку, который отправил на конкурс неряшливый текст. Чего тогда стоит пункт Положения «Одним из критериев для первоначальной оценки текста является грамотность»?

    Кстати, Чувакин предлагает на своем сайте редакторские услуги. На пользу заказчикам его работа не пойдет. Редактор, позволяющий себе возвеличивать слабый рассказ и не замечать произведение достойное, вряд ли исправит больше десяти процентов несовершенств.
Реклама
Обсуждение
Гость      14:34 24.05.2017 (2)
Комментарий удален
     19:02 24.05.2017 (1)
"Ошибки" которые вы вырвали из контекста, они таковыми являются лишь номинально. Расплывчатая строка. Вы уж, пожалуйста, определитесь: либо это ошибки, либо нет (по-вашему, конечно).

В тексте все эти выражения органичны и значимы. Слишком уверенное заявление. Я показал на конкретных примерах всю их значимость, и логично все объяснил.

Есть такое понятие - "образность языка". Образы можно создавать, какие угодно, но если они искажаются стилистическими, орфографическими и прочими ошибками, это уже не образы. Это мутанты.

"ментол ночи".
Намек на целебную ночь, верно? Целебный эффект мог быть, но Ломакина не изобразила ночь привлекательной.

"нервные стихи". Если есть нервные стихи, значит, должны быть стихи и с нормальными нервами, уравновешенные. Уравновешенные стихи выглядят так же странновато, как и нервные. Даже трудно сказать, к какому неодушевленному предмету можно пристегнуть прилагательное "нервный". Нервное дерево? Нервное солнце? Нервный воздух? Кроме улыбки, ничто больше это не вызывает, а "Старинные часы" - произведение отнюдь не юмористическое. Не годится такой образ.

Половина ваших замечаний  - это надуманные придирки и ваша личная интерпретация. Не могу с вами согласиться. Рецензируя тексты, я всегда опираюсь на знания и логику. Личная интерпретация от логики далека - это всего лишь собственные попытки что-либо объяснить без применения причинно-следственных связей. Что касается отсутствия знаний, то это сразу бросается в глаза. Здесь даже рассуждать не надо.

Нельзя ставить в вину автору то, что вы не поняли замысел рассказа, не уловили его идею, не оценили блестящее её воплощение. А я ни в чем автора не обвинял. Светлана просто отправила на конкурс не отредактированный текст. Ее ошибки - это ее личные проблемы. Получается, что я невольно оказал ей гуманитарную помощь, написав полсотни (!) замечаний. Кстати, она меня даже поблагодарила за это.
По поводу идеи: Ломакина в своем рассказе хотела показать, что героиня очень хотела бы вернуть к жизни бабушку, может, даже вернуть саму прошлую жизнь. Как видите, мне понятна авторская идея, да только вряд ли она может спасти "Старинные часы". О воплощении замысла я уже написал немало, и повторяться бесполезно.

За вас это сделали члены жюри. Члены жюри ничего не сделали для того, чтобы определить победителя. Такое впечатление, что кто-то ткнул пальцем наугад. Увы, возможно и такое - жюри могло себя не утруждать, просто изобразив подобие работы.

Интересно, какой смысловой посыл должен был уловить читатель в  том, во что был одет отец героя. Ну не могу же я совсем не описывать героя, пусть второстепенного. Героя описывают обычно сразу, как только его упомянули.

А если бы он был лысый и в пижаме, он бы не вошёл в комнату и не отругал бы сына за то, что тот много времени корпит за письменным столом? Причем тут лысина, пижама и "не отругал бы"? Зачем вы эти мысли приводите, непонятно совершенно. Ну, зашел отец, чтобы поинтересоваться, как дела, ну, был в свитере и седой. По-вашему, это возбраняться должно?

совет родного папаши попахивает налётом, извините, кобелизма. Он предлагает сыну решить нравственные и творческие проблемы путём поиска подруги по постели. Фу, какой вы грубый! Вы как будто готовы опошлить все на свете. У одинокого человека настроение обычно невеселое, и на творчестве это отражается не лучшим образом. Отец, понимая, что происходит с сыном, дает ему совет - полушутя, полусерьезно: "Бабу тебе надо, да погорячее в постели....".

Я могу по вашему собственному примеру заявить вам, что обнимать может кто-то живой,  а не улица. В классических произведениях можно найти примеры, когда холодок обнимает кого-то и даже улица обнимает прохожих. Улица способна обнимать, учить, вести, оглушать шумом и т.д. Она довольно-таки универсальна, поэтому писатели охотно "пользуются ее услугами".

смешно, что кому-то может понравиться  забота улицы - обнимать прохожего январской стынью. Во-первых, улица обняла героя не стынью, а холодком. Ласкательное обращение я применил неслучайно - холодок лишь взбадривает, но не замораживает насмерть. Во-вторых, тут ничего смешного нет.

Но самое главное, что в рассказе у вас нет животворящей идеи. Идея рассказа "Девушка в черном" - показать, что в жизни человека, который попал в творческий тупик, может появиться другая цель - не литературная, не материальная, а более личная. И вот, происходит то, что рассеивает серые монотонные будни главного героя - он встречает необычную девушку, свою любовь.

Рассказ может служить некоей страшилкой для щекотания нервов. Вы ошибаетесь. Это любовно-приключенческий рассказ с фантастической завязкой.

чего-то такого, что делало бы человека лучше, заставило его что-то обдумать, переосмыслить, взять на вооружение, захотеть исправить что-то в себе... Этого я не нашёл. Скорее всего, вы плохо искали. Человека делает лучше любовь, а нечто необыкновенное делает его жизнь интересной, насыщенной. Что касается размышлений, то они сопровождают все события в произведении.

А посему... выбор жюри для меня однозначно справедливый. Ломакина  форева! Тут вы правы: для вас выбор жюри справедливый, но только не для меня.
Гость      19:49 24.05.2017 (1)
Комментарий удален
     20:09 24.05.2017
Дело не в том, что мне нравится. Дело в том, что мне не нравится.
     14:36 24.05.2017 (1)
Вам Арчибальд Лохматый знаком?
Гость      14:58 24.05.2017 (1)
Комментарий удален
     15:01 24.05.2017
Да? 
И вот как я теперь должен это расшифровывать?
Гость      14:13 24.05.2017 (1)
Комментарий удален
     19:41 24.05.2017
Возмущение обиженного  мальчика,  что  конфетка досталась не ему. Я прощаю вам издевательский тон и объясняю, как мальчику: любой человек станет возмущаться, если у него отберут заслуженную награду.

Правила пишут люди и  правила  со  временем стареют, как люди. Литературные правила написали люди, которые умнее нас с вами в десять раз. Этих людей давно нет, а правила живут и будут жить, потому что они подарили читателям Пушкиных, Есениных и Рубцовых. Этими правилами руководствуются в литинституте и в писательских организациях. Они признаны во всем мире, живут уже сотни лет, а вы берете на себя смелость подвергать сомнению их будущее. 

Не  унижайтесь, примите  поражение  с мужским  достоинством. Я унижусь, если сдамся. Потерпеть поражение, когда твое оружие - правда, невозможно.

Вы, что не понимаете своего  смешного  положения? Нет, не понимаю. Но если вам смешно, можете посмеяться.

Найдите  в себе  силы и  порадуйтесь за  соперницу,  да  и деньги  там того  не стоят. Во-первых, Ломакина мне не соперница, и радоваться тут нечему. Во-вторых, я выступаю не только из-за денег. Такие, как Чувакин, не уважают ни литературу, ни читателей. Жюри конкурса "Художественное слово" подает дурной пример начинающим авторам: пишите, мол, смело, - за неряшливый рассказ можно получить приз.
Гость      10:46 24.05.2017 (1)
Комментарий удален
     13:17 24.05.2017 (2)
ограничиться лишь разбором рассказа Ломакиной без перевода стрелок на себя. К сожалению, ограничиться этим нельзя. Оспаривая результат конкурса, пришлось доказать, что рассказ "Девушка в черном" лучше, чем "Старинные часы". Без сравнения, без финального вывода тут никак не обойдешься, как и без литературного анализа.

Самохваление - это как осетрина второй свежести. Это не самовосхваление. Я лишь поставил конкурсное жюри перед фактом, а факты для него неутешительные: победителем провозглашен рассказ, который слабее моего. Это говорит либо о непрофессионализме, либо о непорядочности жюри.

Порадуйтесь за даму.  Я бы с удовольствием порадовался за нее, но несправедливое решение жюри вынуждает меня делать противоположное. 

Она на эту астрономическую  сумму  шляпку себе купит и лак для ногтей. И будет счастлива. А я бы купил продукты, и был бы не голоден.

Вы должны понимать, что в частных конкурсах музыку заказывают те, кто оплачивает шампанское. Музыка должна быть приятной для слуха, иначе это не конкурс и даже не филармония.

Это чужой монастырь. Со своим уставом только на выход. Я не требовал изменить весь порядок этого монастыря. Лишь потребовал внести коррективы в подведение итогов одного-единственного конкурса. Все доказательства представил, был предельно вежлив. В результате меня оскорбили, забанили на сайте, даже не попытавшись опровергнуть мои замечания. Это уже не монастырь. Это больше напоминает бандитский притон.

Ну а козырять корочками Союза писателей сейчас - это вообще моветон. Как и хвалиться книгами, изданными за свой счёт. Не думаю, что ситуация очень изменится, если я не буду козырять корочками. У меня козыри более сильные - факты, с которыми председатель жюри и хозяин сайта Олег Чувакин ничего сделать не смог. Я прижал его знаниями и логикой. Запертая дверь его не спасет, потому что правда проходит сквозь двери и стены.

P.S: Обещаю прочесть оба рассказа и выскажусь по существу. В начале комментария вы написали, что уже это сделали: "Прочёл. Частично с вашими выводами согласен рассказ Ломакиной - не айс". Читайте, сколько угодно, но предупреждаю: здесь по этому поводу пытались высказаться многие. В основном писали не то, что знали и понимали, а то, что думали.
Гость      13:37 24.05.2017 (1)
Комментарий удален
     17:00 24.05.2017
Илья, тут не смеяться, а плакать надо. И Кличко тут ни причем. Многие комментаторы действительно полагаются не на знания, а на собственный багаж: что было, то в дорогу и собрал. Ну, может, попутно еще что-то услышал, а на то, чтобы, как следует, обдумать информацию, как будто времени не было.
Гость      13:31 24.05.2017 (1)
Комментарий удален
     17:04 24.05.2017 (1)
Теперь на конфликт смотрю несколько иначе. И как же вы на него смотрите?

Скажите, а кто автор стихотворения, которое читал ваш герой со сцены? Это стихотворение написал я.
Гость      18:51 24.05.2017 (1)
Комментарий удален
     19:09 24.05.2017
Александр, да ладно сетовать. Я не сетую.

Всякое происшествие с нами - оно нам в назидание. Такое назидание, как на конкурсе "Художественное слово", только в гробу получать хорошо.
     19:44 20.05.2017 (1)
1
- "... в сети проводился конкурс короткого рассказа "Художественное слово" (сезон 2017 года). Победителю обещали премию – 6700 рублей. Я сразу же решил участвовать. За две недели написал небольшой рассказ...  Каково же было мое удивление, когда выяснилось, что первое место отдали рассказу Светланы Ломакиной «Старинные часы»" -  

- "Редактор, позволяющий себе возвеличивать слабый рассказ и не замечать произведение достойное... "

Ай-ай яй! Какой нехороший редактор! Он не только не заметил достойное произведение (ваше, как я полагаю), но и выдал целые 6700 рублей автору Светлана Ломакина!
     10:04 21.05.2017 (1)
Мне самому не верится, но такой там редактор. Мало того, что он нехорош как человек, так он еще и победителя выбирать не умеет. А может, не хочет. Почему - большой вопрос. 
     21:15 21.05.2017 (1)
1
Товарищ не понима-ает... причем совсем. 
     12:19 22.05.2017 (1)
Какого товарища вы имеете в виду? И что он должен понять?
     13:00 22.05.2017 (1)
Я вас имела в виду.
     19:43 22.05.2017 (1)
Меня? И что же я должен понять? Не томите, - не вы одна тут комментатор.
     20:02 22.05.2017 (1)
Уникальность Ваша, Александр, в том, что Вы, как человек занимающийся литературой (это так? занимающийся же?) должны бы всё-таки иметь некое общее представление о том, каков язык современной (по крайней мере, последних ста лет) прозы. Но есть ли это представление у Вас? Язык же этот весьма разнообразен. И, помимо... хм... открытий, скажем так, социалистического реализма, впитал в себя открытия и других направлений. Знакома ли Вам, к примеру, проза Хармса, Андрея Белого, Набокова, Ремизова, Пильняка? Олеши, Бабеля, наконец. Обращали ли Вы внимание на то, каким языком написаны произведения этих (взятых в качестве произвольного примера) авторов? Что язык их несколько отличен от языка Пушкина, например, или Паустовского, или Бунина?
"Он поёт по утрам в клозете".
Знаете, какое произведение начинается с этих слов, столь отдающих натурализмом?
     09:54 23.05.2017 (1)
Вы, как человек занимающийся литературой (это так? занимающийся же?) должны бы всё-таки иметь некое общее представление о том, каков язык современной (по крайней мере, последних ста лет) прозы. Литературные правила не зависит от времени, Александр. Язык произведения может быть личностным, может быть оригинальным почерком автора, но правила остаются прежними. То есть логическая связность, стиль, орфография, жизненные знания и т.д. как были, так и остаются основными требованиями к любому художественному произведению.
     11:19 23.05.2017 (1)
То есть логическая связность, стиль, орфография, жизненные знания и т.д. как были, так и остаются основными требованиями к любому художественному произведению.
Отнюдь.
Только орфография. Всё остальное - дело автора.
Да порой и орфография тоже.
     14:06 23.05.2017 (1)
Александр, если вы не верите мне, то обратитесь в Союз писателей России. Вам все объяснят.
     14:28 23.05.2017 (1)
Союз писателей России - организация малопочтенная.
Там едва ли найдутся объясняющие.
     00:31 24.05.2017 (1)
Если СПР, по-вашему, малопочтенная и не объясняющая организация, то где тогда вы получите консультацию? Ну, идите в литинститут. Однако специалисты там занимаются только студентами, и вряд ли будут тратить на вас время.
     00:35 24.05.2017
Верно, вряд ли будут тратить.
Гость      16:40 22.05.2017 (1)
Комментарий удален
     18:11 22.05.2017 (1)
Если авторша пишет не так. как вам хочется. это не означает, что она не права. Дело не в моем желании. Есть литературные правила, принятые во всем мире, и все должны им следовать. В конкурсном рассказе - тем более.

когда, скажем, я среди друзей что-то рассказываю своим образным косноязычием, народ тут же  ищет диктофон, чтобы записать очередную мою шедевру. Я рад за вас, но когда шедевр переносишь на бумагу, то он выглядит не таким уж безупречным. 

главное - правильная расстановка очередности слов. Во-первых, не "расстановка очередности", а просто расстановка слов или "очередность слов". Во-вторых, для хорошего рассказа этого очень мало. Нужен стиль, нужна логическая связность, нужна орфография, нужны жизненные знания. В рассказе Ломакиной с этим большие проблемы.
Гость      18:15 22.05.2017 (2)
Комментарий удален
     22:27 22.05.2017
Мсье Трубин, да вы - мизогинист!
     19:40 22.05.2017
Александр, в литературе нет мужчин и женщин. Есть только писатели.
     18:40 21.05.2017 (2)
1
Согласна с тем, что ее рассказ слабый, но Ваша статья выглядит так: "Меня не оценили по достоинству, вот я и бешусь". А почему должен был победить именно Ваш рассказ? Других там не было? И зачем выплескивать злобу, придираясь даже к мелочам? Ну, не получилось с одним конкурсом, получится с другим. Не понимаю этой предельной эмоциональности... Или весь сыр-бор из-за 6700 рублей, улетевших в чужой карман?
P.S. О, да тут не единичный случай... У Вас, оказывается, целый цикл статей о недовольстве результатами того или иного конкурса. Мания величия прогрессирует. 
Гость      18:21 22.05.2017 (2)
Комментарий удален
     18:55 22.05.2017 (1)
1
А я и не спорю с тем, что призовые места часто достаются тем, кто их не заслужил. Здесь дело не в этом, а в том, что человек ведет себя, как не повел бы любой нормальный критик: он берется в открытую сравнивать чужие произведения со своими. Разумеется, в свою пользу. Многие критикуют других или конкурсы, но я еще не видела, чтобы кто-то требовал: "Поставьте меня на первое место, а эту бездарщину уберите!". Можно было просто сказать, мол, конкурс несправедливый, победитель не заслужил, но такое... Да любому кажется, что он пишет лучше, но критик должен избегать сравнения рецензируемого произведения со своим собственным.
     19:33 22.05.2017
человек ведет себя, как не повел бы любой нормальный критик: он берется в открытую сравнивать чужие произведения со своими. Я сравниваю произведение Ломакиной со своим, потому что этого требует ситуация. 

я еще не видела, чтобы кто-то требовал: "Поставьте меня на первое место, а эту бездарщину уберите!". Значит, я первопроходец. В моей статье все доказано. Неудивительно, что Чувакин даже не попытался ее опровергнуть. Он выбрал самый легкий путь: забанил меня, хотя сам вел себя по-хамски.

Можно было просто сказать, мол, конкурс несправедливый, победитель не заслужил, но такое... Просто сказать, что итоги конкурса подведены неправильно, - этого слишком мало. Нужны конкретные замечания по тексту. Вот поэтому я и написал эту статью, в которой покритиковал не только рассказ Ломакиной, но и конкурсное жюри.

Да любому кажется, что он пишет лучше, но критик должен... В рецензировании, критике слово "кажется" совершенно исключено. Либо ты знаешь, что делаешь, либо нет, либо ты уверен в своих выводах, либо нет.
     18:47 22.05.2017 (1)
на Фабуле любой конкурс практически это позор. Однажды я участвовал в одном из фабульских конкурсов, поэтому согласен с вами. 

А мне это просто смешно. Был бы я мальчик начинающий или у меня амбиции какие-то возникали постоянно. Возможно, в этом и заключаются ваши неудачи. Вам не хватает амбиций. Не знаю, забанивают здесь за критику конкурса или нет, но протестовать надо. Одному, конечно, трудно, но можно найти единомышленников. И запомните: критиковать можно, только если вы совершенно уверены в своей правоте.
Гость      18:53 22.05.2017 (1)
Комментарий удален
     19:37 22.05.2017
Тогда попробуйте связаться с главарями, объясните им все, приведите замечания по делу.
     12:39 22.05.2017 (1)
"Меня не оценили по достоинству, вот я и бешусь" Я не бешусь, а возмущаюсь, а возмущает меня не только то, что мой рассказ не оценен. Награждая не отредактированное произведение, жюри подает дурной пример начинающим авторам: смотрите, мол, можно получить приз за неряшливый рассказ. Литераторы обязаны доносить до читателей самое светлое и разумное, а тут получается нечто противоположное. Это может привести к потере хорошего вкуса, к снижению интеллектуального уровня читателей. Литература - это искусство, но в последнее время ее пытаются превратить в помойку.

Мания величия прогрессирует.  Советую вам осторожнее выбирать слова. Судя по всему, вы никогда не общались с рецензентами, никогда не посещали писательскую организацию и литературные семинары. По вашей логике, получается так: человек пишет критические статьи, значит, он сумасшедший. Этот ход мыслей неправильный, особенно если учесть, что автор статей прав.
     12:49 22.05.2017 (1)
1
Я называю все своими именами. Ну, и что, что Вы - рецензент, посещающий семинары? Это дает Вам право считать себя лучше других? Критическая статья - это разбор произведения БЕЗ приведения в пример собственного творчества. На этом сайте, как и на любом другом с похожей тематикой, все люди - просто авторы, публикующие свои творения для узкого круга читателей. Говорить "я лучше вас" может, по крайней мере, тот, чьи книги или статьи читают во многих странах или во всем мире. Где читают Вас? Где Ваша мировая известность, дающая право "носить корону"? 
     19:13 22.05.2017
Ну, и что, что Вы - рецензент, посещающий семинары? А вам что, профессора литинститута подавай? Здесь вы его все равно не найдете.

Это дает Вам право считать себя лучше других? Причем тут "лучше других"? Право критиковать жюри мне дают факты, а они настойчиво говорят: рассказ "Девушка в черном" больше заслуживает приз, чем "Старинные часы".

Критическая статья - это разбор произведения БЕЗ приведения в пример собственного творчества. Поскольку я пострадавшая сторона, а защищать свой рассказ мне приходится самому, то такие действия вполне допустимы. Я сравнил рассказ Ломакиной со своим, чтобы показать, у какой работы преимущества. 

Говорить "я лучше вас" может, по крайней мере, тот, чьи книги или статьи читают во многих странах. Я не говорил, что я лучше всех - это вы уже сами придумали.
     19:51 20.05.2017 (1)
1
Александр, я не читал рассказ Светланы Ломакиной «Старинные часы», более того, даже не знаю, кто такая Светлана Ломакина.
Меня удивило другое. Она заняла 1-е место, то есть писать рассказы она умеет. Вы на том конкурсе призового места не заняли, то есть писать вы не умеете. Тем не менее – написали эту статью.
Я согласился бы с вами, если бы вы заняли 1-е место, а она – осталась бы где-то в конце.
Рассказ оценивают, примерно, по 10 параметрам. Вы оцениваете лишь по одному из десяти. То есть, в рецензировании рассказов вы, тоже не разбираетесь.
 
Какое же вы имеете право учить других, если сами не умеете ни писать, ни рецензировать?
 
Вы, конечно, извините меня за резкий тон! Но вы сначала докажите, что умеете писать. Выиграйте, хоть один прозаический конкурс.
 
 
     10:45 21.05.2017 (1)
Она заняла 1-е место, то есть писать рассказы она умеет. Александр, я уже показал в статье, каким "умением" обладает Ломакина. Ее рассказ отредактирован настолько плохо, что его стыдно отправлять даже на школьный конкурс. 

Рассказ оценивают, примерно, по 10 параметрам. Вы оцениваете лишь по одному из десяти. Прежде чем делать громкие заявления, внимательно прочитайте статьюРассказ оценивают по следующим параметрам: стиль, логическая связность, жизненные знания, орфография, описания героев и мест действия, последовательность событий, авторские мысли или мысли главного героя (есть они или нет, достаточно их или нет, соответствуют ли событиям), актуальность, диалоги (есть они или нет, достаточно их или нет, соответствуют ли событиям), эмоциональное воздействие, сюжет (интересный или нет).

Я проверил рассказ Ломакиной по всем параметрам, затем сравнил со своим и пришел к выводу: рассказ "Девушка в черном" уступает только в эмоциональном воздействии. По стилю, логической связности, жизненным знаниям, орфографии "Старинные часы", безусловно, проигрывают. Все остальное примерно одинаково в обоих произведениях. Описаниями Ломакина могла бы меня превзойти, но ее текст перегружен этим добром. Нельзя описывать каждый ржавый гвоздь.
     18:05 21.05.2017 (1)
2
Александр, есть факт, а есть частное мнение. Мнение, оно так и останется мнением, и не может быть объективной оценкой рассказа. Факт – может быть объективной оценкой рассказа.
То, что рассказ «Старинные часы» занял первое место – это факт. То, что вы написали – это частное мнение.
 
Для того чтобы объективно оценивать рассказы, для начала, нужно уметь их писать.
Я заглянул на вашу страничку и не нашёл ни одного рассказа и ни одного турнира, который вы выиграли. Это факт, который объективно отражает ваше «мастерство» в написании рассказов. И из этого я сделал вывод. Других фактов у меня просто нет. Не обижайтесь!
 
Теперь, насчёт вашего рецензирования. Вас ведь Светлана Ломакина не просила рецензировать её рассказ. Зачем же вы это сделали?
Тем не менее, если вы написали в мой адрес эту фраза: «Прежде чем делать громкие заявления, внимательно прочитайте статью», давайте, вместе разберемся в рецензировании. По каждой вашей фразе.
 
«Непонятно, что отозвалось».
«Легче не станет, пока не объяснят, что продавливает и что вытаскивают».
«Чего именно не будет, неясно».
Понимаете, Александр, писатель своим произведением может воздействовать на разум, а может – на чувства. Здесь, как раз этот случай.
Однако, я с вами частично согласен. Здесь, как в магазине, действует принцип: «Читатель всегда прав». Если хоть один читатель что-то не понял, значит, писатель немного не доработал.
 
«Глаголы в разных временах, что для художественного текста очень плохо».
Почему? Это ведь не правописание, а художественная литература. Здесь написано как бы с фокала автора, это его мысли. А прямая речь и мысли, могут быть какими угодно.
 
«Ребра нигде не соединяются. Они присоединяются к грудине».
«А pельсы-то, как водится, у горизонта сходятся» – да нигде они не сходятся.
 
«Похоже на какой-то доклад или отчет. Рассказы так не пишут».
Почему так категорично? Опять вы путаете факты и своё личное мнение. Рассказы можно писать как угодно – лишь бы они были интересны.
 
«Тревожная железная дорога». Нет никаких признаков тревоги. Тревожным может быть гудок тепловоза или стук колес.
«Накаленная обстановка» - нет никакого признака накала.
 
«Прислушалась: может быть? Ну, хоть что-то? И опять ничего». Сплошные короткие предложения текст не украшают. Они напоминают разорванное в клочья тряпье.
Здесь с вами согласен. Из 9-и слов 8 не несут никакой смысловой нагрузки.
 
«Иногда помогает — нужно высунуться на половину, втянуть носом ночной ментол». Стилистическая ошибка. Может, надо было примерно так: «Помогает свежий ночной воздух».
Не понял ваше словосочетание: «Стилистическая ошибка»
Стиль может быть жанровый и может быть авторский. Здесь стиль новеллы – без сомнения. Как раз фраза: «Помогает свежий ночной воздух» и можно назвать стилистической ошибкой. Она словно из медицинского заключения.
 
«Но, нет. Видимо, не сегодня. Тогда лучше спать. Как все нормальные». Опять некрасивые обрывки мыслей.
Здесь у автора всё правильно. Автор воздействует на чувства читателя – и довольно удачно.
 
«вдруг поняла, что чего-то не хватает». Нарушение логики. Ранее было написано: «Все на месте».
Здесь вы путаете логику героя и логику рассказа. Герой может думать нелогично, может совершать нелогичные поступки. Это даже придает интерес рассказу. Не должна нарушаться логика рассказа. Здесь логика рассказа не нарушена.
 
«Мерного звука, который хоть как-то организовывает мою, довольно хаотичную, жизнь». Жизнь организовывают люди, а не звуки.
 «Судьба подарила мне ребёнка» - судьба не может подарить ребёнка.
 
«пошарила по пыльной верхней стенке (часов)». Верхних стенок нет в часах.
«Вытащить эти часы на свалку». На свалку часы не вытаскивают, а выбрасывают.
Старинные часы могут быт большими и даже огромными.
 
«Родители пытались вытащить эти часы на свалку, но я вцепилась в них, отстояла, перетащила во взрослую жизнь». Часы не перетаскивают, а переносят, и куда угодно, только не во взрослую жизнь. Можно пронести память о чем-либо через года.
Здесь всё правильно. Автор имел в виду, что часы остались с ней и во взрослой жизни.
 
«Возила с квартиры на квартиру». Зачем? Отнести часовщику, – другое дело, а просто перевозить бессмысленно. Надо было сначала рассказать, что героиня переезжала с квартиры на квартиру. Тогда стало бы понятным и перемещение часов.
Здесь потаённый смысл. Героиня, как бы предчувствовала, что часы когда-то вернут её в мечту.
Александр, этого вам точно не понять.
 
 «Я вставила ключ в гнездо и провернула». Правильнее так: «повернула».
«Я уперлась рукой в коробку». В часах – не коробка, а корпус.
Пустяковые ошибки, к которым даже не стоит придераться.
 
 «Обернулась и увидела, что балкона уже нет, а я подвожу часы в нашем старом доме». Во-первых, почему «уже»? Героиня не могла ожидать, что такое случится. Во-вторых, предложение написано так, будто писательница видит своего двойника, а сама остается в новой квартире. А ведь сюжет другой: героиня попадает в прошлое.
Александр, вы совсем не поняли ни сюжета, ни сути рассказа.
 
«косынка пережимает какой-то сосуд в голове». Косынка может пережать выступающую вену, но не сосуд в голове.
Не могу отличить сосуда от вены.
 
«Боли становятся меньше». Не меньше, а слабее.
Боль становится слабее. Боли становятся меньше.
 
«Строгий синий халат. Передник. В руках доска для стирки». Это похоже на составление описи имущества. Художественные тексты так не пишут.
Всё здесь правильно. Это у неё перед глазами.
 
«у старого комода, который служит нам столом». Высоковато для роли стола.
Ну, может им так удобно.
 
«По треснувшему горшку, горло которого бережно перетянуто». Горло бывает у бутылки, но не у горшка.
А что бывает у горшка?
 
«изолетной». Орфографическая ошибка. Пишется: изолентой.
Это называется «ляп».
 
«И по сахару-рафинаду с щипчиками». Чай с сахаром – это нормально, но только не сахар с щипцами.
Она соскучилась.
 «И вдруг понимаю, что страшно соскучилась: и по красной герани; и по треснувшему горшку, горло которого бережно перетянуто синей изолетной; и по сахару-рафинаду с щипчиками; и по странной посуде — одна керамическая пепельница с постаментом для спичек чего стоит; и даже по зубным протезам в пол литровой банке». Слишком длинное и сложное для восприятия предложение. Надо было разбить его на две части или сократить.
Здесь с вами полностью согласен.
 
 «Пол литровой». Пишется слитно, через дефис.
 Здесь с вами согласен.
 
«Я перехватила ее руку». Это не борьба дзю-до, руку перехватывать незачем.
Да, пусть так и останется.
 
«Присеменила со стаканом». Так не пишут. Правильнее «Поднесла стакан».
Здесь автору браво! Всего одна фраза и старушка предстаёт перед глазами.
 
«Присеменила со стаканом — втиснула мне в руку граненый». Стилистическая ошибка. Прилагательное не отделяют от существительного.
Это литература, а не урок русского языка.
 
«Я не знала куда идти. Видимо, в бабушкином доме была моя комната, но где?.... Видимо, работы — мои….ящик с сотней ручек. Тоже, наверное, мой….рамки с моими фотками. Но их я видела впервые. Если ничего не изменилось, то там должны быть ящики…. Либо я где-то работаю, либо бабушка отдает мне последнее». Если героиня попадает в прошлое, то она должна помнить хотя бы некоторые подробности. А здесь она рассуждает так, словно во всем сомневается.
Александр, здесь вам тоже не понять. Героиня, как тот Петька, немного выпала из реальности. Так вам понятно?
 
«Я встала, подняла ногу на высокий порожек и услышала знакомый протяжный, как плач, скрип». Порог скрипит, когда на него наступают. Героиня лишь поднимает ногу. Получается, что слышен скрип не порога, а ноги.
 «зазубрины на дверном проеме. Так и есть — бабушка по-прежнему колет орехи дверью». После орехов на двери остаются отметины, а зазубрины остаются после воздействия чего-либо острого.
Здесь ещё можно придраться.
 
«Вместо железной кровати втиснута стандартная полуторка». Слова с двойным значением требуют осторожного обращения. Полуторкой когда-то называли автомобиль, поэтому такое предложение выглядит нелепо.
В этом контексте разночтения быть не может.
 
«Она подминает подушку» Подминать – это значит, надавливать сверху, наваливаться на предмет. Перед сном подушку не подминают, а взбивают, чтобы она казалась пышнее и мягче.
Здесь я понял в смысле: «обнимает».
 
«Я смотрю на пожелтевший потолок и мне кажется, что я, как и поэт-Петька, сошла с ума. После смерти бабушки, а мне тогда было всего четырнадцать, я….». Слишком часто употребляется местоимение «я», и вообще в абзаце слишком много местоимений.
Полностью с вами согласен.
 
«нервные стихи». Нервным может быть только живое существо. Стихи же не бывают ни нервными, ни уравновешенными.
Добрым стих тоже не может быть?
 
 «Дочь — да. Строго и требовательно. Но это другое. Ни в какое сравнение». Опять обрывки выражений – детали есть, но соединения нет.
Здесь, действительно, что-то не так.
 
 «Ни в какое сравнение». Это предложение не может претендовать на намеренное умолчание, потому что в нем отсутствует даже глагол. Это просто кусок глины, из которого еще предстоит слепить чебурашку.
Александр, здесь я даже вашей мысли уловить не могу.
 
 «Потом вся жизнь неправильно — и этот пединститут». Намеренный пропуск слова здесь не идет на пользу произведению. «Потом вся жизнь ПОШЛА (сложилась, стала развиваться и т.д.) неправильно».
Здесь согласен.
 
«ветреный южный город, и эти мучительные ночи, когда высовываешься наполовину с балкона и ловишь ртом, ловишь, и ничего не можешь поймать». Здесь героиня может поймать ртом только ветер. Но тогда неясно, зачем.
Это её дело. Хочет ловить – пусть ловит.
 
«таскала за собой все эти годы бабушкины часы». За собой тащат бревно, мешок или какой-нибудь другой тяжелый груз. Часы же просто несут.
Именно здесь правильней: таскала. «Не знаю зачем таскала за собой эти часы»
 
«Ноут». Слова из молодежного сленга нежелательно использовать в авторских мыслях.
В авторских словах, действительно, нельзя использовать, но здесь как бы мысли героини. Ничего страшного.
 
«из суеверия я бы не стала давать имя чему-то очень для меня». значимому. Напрашивается вопрос: какой религии следует героиня? Но даже если выяснится, что она набожна по-христиански, по-православному, то все равно такая мысль в художественном тексте выглядит странновато.
Вы правы. Мне это предложение совсем не понравилось.
 
 «Файл так и назывался — «Главное»». Главное в папке, которая называется «Главное»? Не указывает ли это на ограниченную фантазию писательницы?
Здесь скорее тавтология.
 
«На дворе». Двор – это все-таки ограниченное пространство, поэтому «ВО дворе».
Чисто формально вы правы.
 
 «откинувшийся с зоны». Выражения из уголовного лексикона лучше не использовать в авторских мыслях.
В авторских словах, действительно, нельзя использовать, но здесь как бы мысли героини. Ничего страшного.
 
«На дворе нараспев спорили о колорадском жуке соседи, бабушка гремела банками, в очередной раз откинувшийся с зоны и пьяный от счастья Колька орал на всю улицу. Я бегала глазами по строкам, впитывала попадающие в мою комнату звуки и растирала по щекам слезы». В этом абзаце непонятно, почему плачет писательница.
Почему плачут женщины, нам мужчинам трудно понять.
 
 «Я вскочила с дореволюционного стула, вцепилась в теплую пятнистую ее руку и просипела: «Только не часы, бабушка! Умоляю тебя! Только не часы!». Героиня еще не поняла, что произошло с нею, не поняла, что причиной всему – старые часы. В тексте она ни разу это не обдумала. Следовательно, она не стала бы останавливать бабушку.
Да вы что? Здесь только: «Браво!» и можно сказать автору. Ей, наверняка, за это окончание первое место и присудили.
 
И в заключении ваша фраза:
«Рассказ оценивают по следующим параметрам: стиль, логическая связность, жизненные знания, орфография, описания героев и мест действия, последовательность событий, авторские мысли или мысли главного героя (есть они или нет, достаточно их или нет, соответствуют ли событиям), актуальность, диалоги (есть они или нет, достаточно их или нет, соответствуют ли событиям), эмоциональное воздействие, сюжет (интересный или нет)»
Конкретно, где вы оценили:
Стиль, логическую связность, описания героев и мест действия, актуальность, диалоги, эмоциональное воздействие, сюжет?
 
     12:16 22.05.2017 (1)
То, что вы написали – это частное мнение. Частное, но вполне логичное. Все-таки с вами переписывается рецензент, член союза писателей, лауреат нескольких конкурсов.

Я заглянул на вашу страничку и не нашёл ни одного рассказа и ни одного турнира, который вы выиграли. Это факт, который объективно отражает ваше «мастерство». Ну, тогда вы тоже не обижайтесь. Вы не нашли мои рассказы, потому что вы не там искали. Я не выиграл ни одного турнира на этом сайте, но трижды стал лауреатом на других конкурсах. 

Светлана Ломакина не просила рецензировать её рассказ. Зачем же вы это сделали? Чтобы показать жюри: оно наградило рассказ, который слабее моего. Чтобы на основании этого выразить протест.

«Непонятно, что отозвалось». «Легче не станет, пока не объяснят, что продавливает и что вытаскивают».
«Чего именно не будет, неясно». 
Понимаете, Александр, писатель своим произведением может воздействовать на разум, а может – на чувства. Здесь, как раз этот случай. Воздействовать можно, на что угодно, но когда я вижу в тексте непонятные выражения, прямо об этом пишу.

«Глаголы в разных временах, что для художественного текста очень плохо». 
Почему? Это ведь не правописание, а художественная литература. Здесь написано как бы с фокала автора, это его мысли. А прямая речь и мысли, могут быть какими угодно. Любая художественная литература зависит от правописания. Частые ошибки в рассказе - это неуважение к читателю и к себе. Такая литература перестает быть искусством, превращается в какой-то ширпотреб, в производственный брак. Прямая речь и мысли могут быть разными по смыслу, но они должны быть изложены правильно.

«А pельсы-то, как водится, у горизонта сходятся» – да нигде они не сходятся. Причем тут рельсы? Ломакина написала, что ребра соединяются. А они не соединяются. Они присоединяются к грудине.

«Похоже на какой-то доклад или отчет. Рассказы так не пишут». 
Почему так категорично? Потому что я это знаю. Художественное произведение должно быть красивым, а не напоминать бюрократический официальный документ. 

Рассказы можно писать как угодно – лишь бы они были интересны. Недавно вы писали: "Рассказ оценивают, примерно, по 10 параметрам. Вы оцениваете лишь по одному из десяти". Интересный сюжет - это лишь один параметр. Для серьезной литературы, а тем более для конкурсного рассказа, этого крайне мало. Вы же не поедете на машине, у которой есть колеса, но нет руля, мотора, бензина, тормозов.

«Накаленная обстановка» - нет никакого признака накала. Накаленная обстановка - это известная метафора. Гудок тепловоза напоминает тревожную сирену, стук колес - автоматную очередь, поэтому они кажутся тревожными. Ломакина же не показала железную дорогу тревожной. Она получилась никакой - просто железной дорогой. 

Не понял ваше словосочетание: «Стилистическая ошибка» Стиль может быть жанровый и может быть авторский. Стиль художественного произведения не бывает ни жанровым, ни авторским. Стилистика изучает повторы, метафоры, намеренные умолчания и т.д. 

Здесь стиль новеллы – без сомнения. Новелла (рассказ, повесть, роман) - это форма произведения. О стиле говорят отдельно.

«Но, нет. Видимо, не сегодня. Тогда лучше спать. Как все нормальные». Опять некрасивые обрывки мыслей.
Здесь у автора всё правильно. Автор воздействует на чувства читателя – и довольно удачно. Какие здесь чувства у героини, трудно сказать. Неправильно то, что очень короткие предложения следуют одно за другим, как вагоны, отцепившиеся от поезда. Это некрасиво и стилистически плохо.

Герой может думать нелогично, может совершать нелогичные поступки. Это даже придает интерес рассказу. Главный герой обязан думать логично, потому что его мысли - одна из основных составляющих рассказа. Он может рассуждать как злодей или как добролюб, но его логика должна быть безупречной. Исключение - герой-сумасшедший или робот, в котором произошел сбой программы, или инопланетянин, рассуждающий не по-земному. Но даже такие герои обычно выполняют второстепенные роли.
Интерес рассказу придают правильные авторские мысли или мысли главного героя, соответствующие событиям.

Не должна нарушаться логика рассказа. Не бывает "логики рассказа". Есть логика автора или главного героя.

«Судьба подарила мне ребёнка» - судьба не может подарить ребёнка. Вы привели метафору, которая ни вам, ни автору помочь не может. Я прокомментировал не метафору, а провал в жизненных знаниях Ломакиной, весьма заметный в ее рассказе: «Мерного звука, который хоть как-то организовывает мою, довольно хаотичную, жизнь». Жизнь организовывают люди, а не звуки.

Старинные часы могут быт большими и даже огромными. Тогда автору надо было упомянуть их размер.

«Родители пытались вытащить эти часы на свалку, но я вцепилась в них, отстояла, перетащила во взрослую жизнь». Часы не перетаскивают, а переносят, и куда угодно, только не во взрослую жизнь. Можно пронести память о чем-либо через года.
Здесь всё правильно. Автор имел в виду, что часы остались с ней и во взрослой жизни. Нет, неправильно. Выражение неудачное по двум причинам, и об этом я уже написал.

«Возила с квартиры на квартиру». Зачем? Отнести часовщику, – другое дело, а просто перевозить бессмысленно. Надо было сначала рассказать, что героиня переезжала с квартиры на квартиру. Тогда стало бы понятным и перемещение часов.
Здесь потаённый смысл. Героиня, как бы предчувствовала, что часы когда-то вернут её в мечту.
Александр, этого вам точно не понять.
Смысл в рассказе не должен быть засекреченным до такой степени. Это рассказ для среднего читателя, а не для академиков или ясновидящих.

«Я вставила ключ в гнездо и провернула». Правильнее так: «повернула». «Я уперлась рукой в коробку». В часах – не коробка, а корпус.
Пустяковые ошибки, к которым даже не стоит придераться. В серьезном искусстве, а тем более в конкурсном рассказе, пустяков не бывает. Простить можно неверно вставленную запятую или ее отсутствие, но недостаток в жизненных знаниях простить никак нельзя - это один из основных критериев оценки произведения.

 «Обернулась и увидела, что балкона уже нет, а я подвожу часы в нашем старом доме». Во-первых, почему «уже»? Героиня не могла ожидать, что такое случится. Во-вторых, предложение написано так, будто писательница видит своего двойника, а сама остается в новой квартире. А ведь сюжет другой: героиня попадает в прошлое.
Александр, вы совсем не поняли ни сюжета, ни сути рассказа. В таком случае, я не понимаю, почему вы так решили.

«косынка пережимает какой-то сосуд в голове». Косынка может пережать выступающую вену, но не сосуд в голове.
Не могу отличить сосуда от вены. Это уже ваша проблема. 

«Боли становятся меньше». Не меньше, а слабее.
Боль становится слабее. Боли становятся меньше. Размер придается чему-то материальному. Нельзя определить, уменьшилась боль или увеличилась, потому что ее нельзя увидеть. Ее можно только почувствовать - почувствовать, что она слабеет или усиливается.

«Строгий синий халат. Передник. В руках доска для стирки». Это похоже на составление описи имущества. Художественные тексты так не пишут.
Всё здесь правильно. Это у неё перед глазами. То, что перед глазами, надо описывать красиво, а эти строки выглядят кучей обломков, как будто разрушилось здание.

«По треснувшему горшку, горло которого бережно перетянуто». Горло бывает у бутылки, но не у горшка.
А что бывает у горшка? Что угодно, только не горло.

«изолетной». Орфографическая ошибка. Пишется: изолентой.
Это называется «ляп». Это называется орфографической ошибкой. Ломакина могла пропустить текст через программу "Правописание", чтобы избавиться от таких промашек, но она, видимо, это не сделала.

«Я перехватила ее руку». Это не борьба дзю-до, руку перехватывать незачем.
Да, пусть так и останется. Это выглядит смешно. Руку перехватывают во время ссоры, драки, но не тогда, когда душевно беседуют с любимым человеком.

«Присеменила со стаканом». Так не пишут. Правильнее «Поднесла стакан».
Здесь автору браво! Всего одна фраза и старушка предстаёт перед глазами. Старушка тут совершенно не описана. Семенить, кстати, могут и молодые люди, но я вообще писал не об этом. Правильнее «Поднесла стакан».

«Присеменила со стаканом — втиснула мне в руку граненый». Стилистическая ошибка. Прилагательное не отделяют от существительного.
Это литература, а не урок русского языка. Хорошей литературе без русского языка, без правописания не обойтись, тем более, если рассказ конкурсный.

«Я не знала куда идти. Видимо, в бабушкином доме была моя комната, но где?.... Видимо, работы — мои….ящик с сотней ручек. Тоже, наверное, мой….рамки с моими фотками. Но их я видела впервые. Если ничего не изменилось, то там должны быть ящики…. Либо я где-то работаю, либо бабушка отдает мне последнее». Если героиня попадает в прошлое, то она должна помнить хотя бы некоторые подробности. А здесь она рассуждает так, словно во всем сомневается.
Александр, здесь вам тоже не понять. Героиня, как тот Петька, немного выпала из реальности. Так вам понятно? Ломакиной надо было в тексте сказать об этом, - все-таки впечатление создается странноватое.

«Вместо железной кровати втиснута стандартная полуторка». Слова с двойным значением требуют осторожного обращения. Полуторкой когда-то называли автомобиль, поэтому такое предложение выглядит нелепо. 
В этом контексте разночтения быть не может. Что имел в виду автор, понять можно, но все равно выглядит смешно. Таких побочных эффектов надо избегать.

«Она подминает подушку» Подминать – это значит, надавливать сверху, наваливаться на предмет. Перед сном подушку не подминают, а взбивают, чтобы она казалась пышнее и мягче.
Здесь я понял в смысле: «обнимает». К вашему сожалению, здесь вы поняли неправильно.

«нервные стихи». Нервным может быть только живое существо. Стихи же не бывают ни нервными, ни уравновешенными.
Добрым стих тоже не может быть? Добрым может быть, но только не нервным. Такие выражения даже сатирики не используют.

«Ни в какое сравнение». Это предложение не может претендовать на намеренное умолчание, потому что в нем отсутствует даже глагол. Это просто кусок глины, из которого еще предстоит слепить чебурашку.
Александр, здесь я даже вашей мысли уловить не могу. Намеренное умолчание в стилистике - это прием, когда автор намеренно пропускает слова или оставляет предложение незавершенным в расчете на то, что о сути можно легко догадаться. Строка оторвана от мысли героини, поэтому надо было ее дописать.

«ветреный южный город, и эти мучительные ночи, когда высовываешься наполовину с балкона и ловишь ртом, ловишь, и ничего не можешь поймать». Здесь героиня может поймать ртом только ветер. Но тогда неясно, зачем.
Это её дело. Хочет ловить – пусть ловит. Не спорю. Взять веревку и удавиться - это тоже личное дело. Проблема в другом - непонятно, зачем это делается.

«таскала за собой все эти годы бабушкины часы». За собой тащат бревно, мешок или какой-нибудь другой тяжелый груз. Часы же просто несут.
Именно здесь правильней: таскала. «Не знаю зачем таскала за собой эти часы». Так можно сказать в диалоге, но авторские мысли или мысли героини должны быть безупречными.

«Ноут». Слова из молодежного сленга нежелательно использовать в авторских мыслях.
В авторских словах, действительно, нельзя использовать, но здесь как бы мысли героини. Ничего страшного. Все у вас не страшное. Мысли героини не должны захламляться такими словами. Это же один из главных механизмов в рассказе.

 «Файл так и назывался — «Главное»». Главное в папке, которая называется «Главное»? Не указывает ли это на ограниченную фантазию писательницы?
Здесь скорее тавтология. И это тоже.

«На дворе». Двор – это все-таки ограниченное пространство, поэтому «ВО дворе».
Чисто формально вы правы. Формально? Это элементарная ошибка, и здесь я прав абсолютно.

«откинувшийся с зоны». Выражения из уголовного лексикона лучше не использовать в авторских мыслях.
В авторских словах, действительно, нельзя использовать, но здесь как бы мысли героини. Ничего страшного. Опять "ничего страшного". Мысли героини должны сиять, тем более, что она писательница. Никаких зэковских выражений тут быть не должно.

«На дворе нараспев спорили о колорадском жуке соседи, бабушка гремела банками, в очередной раз откинувшийся с зоны и пьяный от счастья Колька орал на всю улицу. Я бегала глазами по строкам, впитывала попадающие в мою комнату звуки и растирала по щекам слезы». В этом абзаце непонятно, почему плачет писательница.
Почему плачут женщины, нам мужчинам трудно понять. В быту или на любовном свидании мужчина может что-то не понять, но если это произошло в рассказе, то его ценность сразу же снижается.

 «Я вскочила с дореволюционного стула, вцепилась в теплую пятнистую ее руку и просипела: «Только не часы, бабушка! Умоляю тебя! Только не часы!». Героиня еще не поняла, что произошло с нею, не поняла, что причиной всему – старые часы. В тексте она ни разу это не обдумала. Следовательно, она не стала бы останавливать бабушку.
Да вы что? Здесь только: «Браво!» и можно сказать автору. Ей, наверняка, за это окончание первое место и присудили. Героиня ни разу не рассуждала о том, что случилось, значит, она не поняла, как ей вернуться в свое время. И вдруг она бросается останавливать бабушку. И вообще, в концовке героиня должна вернуться к своей семье и работе, но Ломакина не потрудилась отправить ее назад. Какое тут может быть "браво"?

Конкретно, где вы оценили: Стиль, логическую связность, описания героев и мест действия, актуальность, диалоги, эмоциональное воздействие, сюжет? Александр, это уже слишком. Я, оказывается, еще и должен все по полочкам разложить, рассортировать. Какой в этом смысл, если, по-вашему, указанные мной ошибки не страшные и пустяковые? В моем комментарии уже многое написано - можно все обдумать и сделать выводы. Лично я свой вывод уже сделал, а вы можете не соглашаться, если хотите.










     16:01 22.05.2017 (1)
1
Я тоже не новичок ни в литературных конкурсах не рецензировании. Только на этом сайте не мало конкурсов выиграл. Можете зайти на мою страничку и проверить.
Вам столько за всю вашу жизнь не выиграть. Это только на одном сайте. Можно и на других посмотреть. И я никогда призовое место не выпрашивал. Так что насчет вашего «лауреатства в нескольких конкурсах» лучше больше не упоминайте.
А то, что вы член союза писателей это вас не возвышает. Это унижает союз писателей.
Какой вы рецензент я понял. Просто заходите в Интернет и смотрите, что там и как называется.
 
Поэтому, Александр, давайте на этом нашу дискуссию закончим. Извините, что вас обидел! Просто, когда увидел вашу статью, так неприятно стало.
 
 
     18:30 22.05.2017
-1
Я тоже не новичок ни в литературных конкурсах не рецензировании. Только на этом сайте не мало конкурсов выиграл. Похвально, но победители тоже ошибаются. 

Вам столько за всю вашу жизнь не выиграть. Посмотрим. Жизнь длинная. Однако должен вам сказать: если для вас важно количество, то вы идете не по той дороге.

я никогда призовое место не выпрашивал. Я не выпрашиваю, а требую, и не только призовое место. Я требую, чтобы уважали литературные правила, чтобы уважали нормальные рассказы, чтобы уважали читателей. 

А то, что вы член союза писателей это вас не возвышает. Это унижает союз писателей. Чем же, интересно, я унижаю союз писателей? Тем, что пишу правду?

заходите в Интернет и смотрите, что там и как называется. Я и без вас знаю, что и как называется в литературе.

когда увидел вашу статью, так неприятно стало. У меня возникло такое же чувство, когда я прочитал ваши комментарии. Мало того, что многое для вас неважно, - вы еще позволяете себе оскорблять автора. Не пишите мне больше. Очередные ваши комментарии буду удалять, не читая.
     02:07 21.05.2017 (1)
1
Я вскочила с дореволюционного стула и бросилась в революцию.
И часы пошли!
А по ту сторону считают, что, наоборот, стали.
     17:37 21.05.2017
Да, в революцию давно пора бросаться. Час пробил!
     02:28 21.05.2017 (1)
От старой остались старинные, отстояла дореволюционные, перетащила во взрослую,
возила-перевозила, помогли откинуться в прошлую.
     10:12 21.05.2017
Анна, стоять можно, где угодно, перетаскивать можно, что угодно, но часы во взрослую жизнь не перетаскивают. Их переносят, и не во взрослую жизнь.
     02:13 21.05.2017 (1)
Железная дорога тревожная. А воздушная еще тревожней.
     10:09 21.05.2017
Анна, я, по-моему, уже объяснил, почему железная дорога не тревожная. В рассказе она обыкновенная. Не вызывает она никаких тревожных чувств.
Реклама