Ожерелье Даркуса - часть 07 (страница 1)
Тип: Проза
Раздел: По жанрам
Тематика: Сказка
Сборник: Сказки старой черепахи
Автор: Анатолий Валевский
Баллы: 2
Читатели: 17
Внесено на сайт: 13:27 13.06.2018
Действия:
«Сказки старой черепахи»

Ожерелье Даркуса - часть 07

КАМЕННЫЙ  ИСТУКАН

Во дворце колдуна царил полумрак. Мрачные залы были большими и неуютными. Холодные течения омывали угрюмые комнаты. Морские змеи охраняли все двери внутри дворца и внимательно следили за русалочкой, которая с безразличным высокомерием прогуливалась по залам. Ехидная рыба-прилипала неотступно следовала за ней, выполняя тайный приказ своего хозяина: наблюдать за русалочкой и обо всем докладывать Даркусу.
Прилипала услужливо распахнула двери в большой зал, где стоял трон колдуна.
- Прошу вас, моя прекрасная госпожа! В этом зале вы можете отдохнуть и полюбоваться на себя в зеркале.
Глэдис презрительно сморщилась. За то время, что она находилась во дворце Даркуса, рыба-прилипала ужасно надоела ей своей услужливостью. Русалочка подплыла к большому зеркалу, что находилось меж двух черных колонн. Она принялась рассматривать свое отражение.
- Красавица! Прелестница! - тут же засуетилась прилипала. - Не желаете ли, моя госпожа, отведать чего-нибудь вкусненького? Могу предложить вам свежих устриц. А может быть приказать наловить молоденьких крабиков или еще чего-нибудь?
Глэдис зло улыбнулась и, повернувшись к прилипале, с угрозой произнесла:
- Если ты сейчас же не оставишь меня в покое и не прекратишь надоедать своей болтовней, то я прикажу зашить тебе рот и выгнать за пределы Жемчужного моря!
Рыба-прилипала в ужасе выпучила глаза, что-то пискнула и мгновенно выскочила за дверь, оставив русалочку в одиночестве.
Глэдис неспеша направилась вдоль стен, разглядывая непонятные надписи и всевозможные чудные вещицы из дальних морей. Двигаясь по кругу, она вскоре приблизилась к трону Даркуса, рядом с которым стоял грубый серый истукан из камня. Русалочка положила на него руку и капризно пробормотала:
- Ну и урод!
Может, померещилось ей, а может, и нет, но истукан будто бы вздрогнул. Глэдис отдернула руку и внимательно оглядела его со всех сторон. Неожиданно она обнаружила, что хотя истукан и каменный, но глаза у него самые что ни на есть настоящие и живые. Они с болью и горечью смотрели на русалочку.
- Да ты не такой простой, как я думала... - Глэдис снова прикоснулась к истукану и почувствовала, как по нему пробежала легкая дрожь.
- Кто ты? - спросила она.
Казалось, каменные губы истукана откроются и он ответит. Но время шло, а он оставался безмолвным.
- Нет, наверное, мне показалось...
Глэдис отвернулась и выплыла из зала. Тотчас из дальнего темного угла появилась Шэдоу. Она подползла к истукану и злобно зашипела:
- Чего свои гляделки вытаращил?! Говорила я хозяину: нельзя было тебе глаза оставлять! Надо было их тоже каменными сделать. А на эту русалочку и пялиться нечего. Ее сам хозяин - Даркус выбрал себе в жены! Через две недели свадьба. Вот когда мы заживем! Все Жемчужное море будет нашим! А потом и за остальные моря примемся.
Змея зыркнула вокруг, заслышав приближающиеся голоса, и проворно юркнула под трон колдуна.
Отворилась дверь, и появился Даркус. Он подплыл к трону, придерживая под руку Глэдис. Русалочка, надув губки, капризно сказала:
- Я хочу все знать про этого истукана!
- Но зачем это тебе, моя прелесть?
- Я не прелесть! - рассердилась Глэдис. - Во всяком случае, не твоя!
- Пока – нет, - согласился колдун. - Но не забывай, что скоро наша свадьба!
- Подумаешь... - раздраженно дернула плечом русалочка. - Если ты не расскажешь мне историю каменного истукана, то я могу и передумать!
- Ну ладно, не сердись, - самодовольно ухмыльнулся Даркус. - Расскажу.
Он приблизился к истукану и с явным злорадством похлопал его по каменной голове. Затем колдун поудобней устроился на троне, почесал свой мясистый нос и начал говорить:
- Когда-то, когда я еще лишь начинал учиться колдовству, мне пришлось служить у короля Северного моря.
- Кем же ты служил? Небось, королевским шутом?!
Глэдис рассмеялась, довольная своей шуткой. Но Даркус сердито сдвинул брови и прорычал:
- Как бы не так! Я был первым министром и управлял всем королевством. Все жители Северного моря подчинялись моим приказам.
- Даже король? - не удержалась Глэдис.
- Король был глупым. Я обманывал его и делал все, что хотел, а он верил мне. Но однажды он рассердился и выгнал меня из своего королевства.
- Интересно, по какой причине? Наверное, ты что-нибудь у него украл?
Даркус самодовольно расхохотался.
- Да, я украл у него почти все сокровища. Но когда он прогнал меня, я похитил его сына и превратил в каменного истукана. Теперь он вечно будет стоять возле моего трона и страдать, для этого я оставил ему живые глаза и сердце.
Глэдис хотела, было рассмеяться вместе с колдуном, но внезапно почувствовала, как сердце сжалось у нее в груди от жалости к несчастному принцу.
Глаза каменного истукана были полны печали и тоски, казалось, слезы застыли в них жемчужинами.
Подчиняясь какому-то неясному желанию, русалочка протянула руку и погладила истукана. Заметив это движение, Даркус вскочил с трона, схватил Глэдис за руку и отшвырнул в сторону.
- Я запрещаю тебе прикасаться к нему! - прорычал он, угрожающе наклонившись над русалочкой. - До дня нашел свадьбы ты не имеешь права быть в этом зале!
Глэдис возмущенно воскликнула:
- Ты не можешь мне приказывать, потому что не имеешь власти над русалочками!
Колдун зловеще улыбнулся:
- Да, я не имею власти над русалочками. Но ты - это особый случай. Ты уже принадлежишь мне, хотя и не догадываешься об этом.
Даркус дважды хлопнул в ладони. Тотчас в зал ввалились два черных осьминога. Они замерли с выпученными глазами, ожидая приказаний своего господина.
- Возьмите ее и держите подальше от каменного истукана. Если хоть на минуту оставите ее без присмотра, я из вас пиявок сделаю!!!
Осьминоги задрожали от испуга и, схватив сопротивляющуюся русалочку, утащили. Когда за ними закрылась дверь, Даркус снова уселся на трон и озабоченно пробормотал:
- Если Глэдис пожалеет истукана и поцелует, то тогда исчезнут колдовские чары, и принц Корвелл вновь станет прекрасным юношей. Хорошо, что об этом никто, кроме меня, не знает.
Шэдоу, которая невольно услышала тайну своего господина, от ужаса чуть не упала в обморок и теперь боялась даже пошевелиться, чтобы не выдать своего присутствия.
Даркус подозрительно огляделся по сторонам, а затем отправился куда-то по своим черным колдовским делам.
Когда зал опустел, из-под трона выползла трясущаяся от страха Шэдоу. Она метнулась к окну и выскользнула из дворца.

* * *

С тех пор, как Айрис и Дэльф отправились в Дримландию, Фабер и Рафли постоянно наблюдали за дворцом колдуна. Они хотели проникнуть внутрь и разузнать о Глэдис.
Вот и на этот раз, затаившись среди камней, поросших водорослями, краб и мурена обсуждали очередной план. Внезапно, их внимание привлек шорох песка.
Из-за камня появилась запыхавшаяся Шэдоу. Она остановилась передохнуть, что-то испуганно бормоча. Змея была так озабоченна, что даже не заметила того, что разговаривает вслух сама с собой.
- Ой-ей-ей... - сокрушалась она. - Зачем только я пряталась под троном повелителя?! Зачем услышала тайну каменного истукана?! Если Глэдис его поцелует, то он оживет! Тогда хозяин рассвирепеет. А когда он в ярости, то никого не щадит! Нужно пока где-нибудь спрятаться, на всякий случай.
Шэдоу испуганно оглянулась в сторону дворца и быстро уползла к подводным скалам.
- Рафли, ты слышала, что бормотала Шэдоу? - шепотом спросил Фабер.
- Еще бы! - отозвалась мурена.
- Значит, каменного истукана можно расколдовать?!
- Если Шэдоу говорила правду, то для этого нужно чтобы Глэдис поцеловала его. Но я, честно говоря, не очень-то верю этой змее.
Фабер задумчиво пошевелил усами, а затем решительно ответил:
- Нет, я не думаю, что она говорила неправду. Во-первых, Шэдоу не знала, что мы ее слышим и думала, что никого рядом нет. А во-вторых, она сама была очень напугана, потому что случайно узнала одну из тайн Даркуса, о которой не догадывается никто.
- Да, похоже на это... - согласилась Рафли.
- Значит, Даркус даже не подозревает о том, что кто-то может знать, как расколдовать истукана.
- Ну и что?
- А то, что мы должны проникнуть во дворец колдуна и сделать так, чтобы Глэдис поцеловала его.
- Кого, колдуна?! - ужаснулась мурена.
- Какого колдуна? - Фабер даже присел от неожиданности.
- Ну, Даркуса...
- Зачем?
- Я не знаю... ты же сам сказал...
- Что я сказал? - краб удивленно вытаращился на Рафли.
- Ты сказал, что нужно сделать так, чтобы Глэдис поцеловала Даркуса!
- Не говорил я этого! Я хочу, чтобы Глэдис поцеловала каменного истукана.
- А... - мурена облегченно вздохнула. - Это другое дело. А зачем?
- Чтобы расколдовать принца.
- Зачем?
- Что ты заладила: "зачем", да "зачем"?! - вскричал от негодования Фабер. Но тут же притих и, подозрительно покосившись на мурену, спросил:
- Рафли, ты действительно такая глупая, или только притворяешься?
Мурена обиженно засопела.
- Ладно, ладно... - Фабер примирительно поднял над собой клешни. - Я просто пошутил. Не сердись.
- Ничего себе шуточки! - проворчала Рафли. - В другое время я бы за такие шутки задала тебе жару. Ну, да ладно...
- Вот и хорошо, - успокоился Фабер. - Если мы расколдуем принца, то, может быть, он поможет нам справиться с Даркусом.
- Это ты хорошо придумал, - одобрила Рафли. - Но как же нам пробраться во дворец?
- Я знаю!
Мурена недоверчиво взглянула на Фабера.
- Как же?
- Неподалеку отсюда начинается расщелина, заросшая водорослями, которая доходит до боковой стены дворца. Если действовать скрытно и осторожно, то по ней можно незаметно подкрасться к нижнему окну.
- А потом что?
Краб развел клешни в стороны.
- Подождем, когда поблизости никого не будет, и залезем в окно.
- А если нас схватят? Ты же не знаешь, кто может быть внутри, за этим окном.
- Не знаю, - согласился Фабер. - Но придется рискнуть. Другой возможности у нас нет. Или, может быть, ты хочешь пробраться через главный ход?
- Нет, нет, - запротестовала Рафли. - Лучше через окно.
Сказано - сделано, друзья залезли в расщелину. Стараясь не задевать водоросли и не шуметь, они поползли к дворцу.


Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Обсуждение
Хильдегардис      13:35 13.06.2018 (1)
1
Таки  очень  хорошо!
Анатолий Валевский      13:44 13.06.2018
Таки спасибки, шоб вы были мне здоровы! 
Книга автора
Шурик с Яблочной улицы 
 Автор: Наталья Коршунова
Публикация
Издательство «Онтопринт»