Произведение «Шизофрения. Книга 1 серии. Глава 2» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фантастика
Темы: любовьфантастикаО жизниприключенияпиратыФэнтези
Сборник: ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ТРИЛОГИЯ ШИЗОФРЕНИЯ
Автор:
Баллы: 10
Читатели: 873 +1
Дата:
«Шизофрения»
Предисловие:
Если вы уверены, что наяву пережили нашествие компьютерных монстров, любили вампира, плавали под пиратским флагом и дали достойный отпор инопланетной угрозе, то это… шизофрения? 

Вероника Леонова – успешный профессионал-компьютерщик и одинокая женщина, находящаяся в постоянном поиске личного счастья, после травмы обретает удивительный дар, позволяющий ей физически перемещаться в иные реальности. Там она выполняет определённые миссии, каждый раз отыскивая ускользающую вскоре любовь. Возвращаясь, Ника пишет повести о своих приключениях, публикуя их в интернете.

Героиня на собственном опыте убеждается в истинности суждений, что некая высшая сила распоряжается жизнью каждого человека, не только управляя ею, но и используя в своих интересах.

Шизофрения. Книга 1 серии. Глава 2


Схватка закончилась так же быстро, как и началась. Джентльмен в чёрном пронзил противника насквозь, и, когда тот рухнул на песок, сказал стоявшему рядом небрежно одетому авантюристу:

– Думаю, это аннулирует наш договор.

И тут до меня дошло.

Сабатини! – прозвучал мой восторженный вопль. – Одиссея капитана Блада! 



«Одиссея капитана Блада» – приключенческий роман Рафаэля Сабатини о пиратах, первоначально изданный в 1922 году.

 

Вот это да, какой же яркий сон! Казалось, что я вижу всё наяву.

Элегантный мужчина, только что убивший Левассера, повернулся к нам и удивлённо поднял бровь.

– Кто это? – спросил он у Коу.

– Просто мальчишка, – ответил тот. – Корабль, на котором он плыл, потонул во время шторма, а его выкинуло на берег.

– Тебе повезло, – рассматривая меня, сказал капитан.

Под его пристальным взглядом я почувствовала себя неловко и покраснела.

– Как тебя зовут? – продолжил он.

– Нико… э-э… Сабатини.

– Вспомнил? – усмехнулся Джон.

– Ага. А вы – капитан Питер Блад?

Джентльмен нахмурился.

– Блад? Это имя мне незнакомо.

Странно, во сне многое меняется, но чтобы имена персонажей…

– Меня зовут Генри Мак-Гилл, – представился капитан.

И, на тебе – шотландец. А Блад был ирландцем. Поражаясь причудам своей фантазии, я пробормотала:

– Простите, сэр, я, наверное, ошибся.

Мак-Гилл махнул рукой и обратился к Коу:

– Джон, «Викторию» мы подлатали, до Тортуги она продержится. Устрой мальчика, накорми, а потом разберёмся.


Тортуга – скалистый остров в Карибском море к северо-востоку от Наветренного пролива.




И скомандовал:


– Судно на воду!

Началась суета. С помощью брёвен и рычагов огромную посудину сдвинули с песчаного насеста, и вскоре, сидя в маленькой каюте, я, под аккомпанемент бьющихся о борт волн, жевала принесённую Джоном еду. 

Как я поняла, прообразом Коу стал великан Волверстон, но, в отличие от книжного героя, его двойник оказался удивительно добродушным. Устроившись напротив меня, он глотал огромные куски, запивая их такими же большими глотками вина, и всё время говорил, вероятно, решив, что теперь в его обязанности входит развлечение гостя.

– Ты так и не вспомнил, как назывался твой корабль? – поинтересовался он.

Я покачала головой, подумав, что возродить в памяти никогда не существовавшее – дело непростое.

– Ну, ладно, какая разница, – смачно рыгнув, сказал Коу. – Останешься у нас юнгой, плавать под парусами капитана Мак-Гилла большая честь.

– У меня нет выбора, – отозвалась я. – Но я всё забыл, придётся учиться заново.

– Да какая же это наука? – удивился Джон. – Выполняй приказы и точка. И не позволяй никому помыкать собой, у нас тут разные мерзавцы попадаются.

«Только этого мне не хватало», – подумала я. 

А вслух спросила:

– Джон, как ты стал пиратом?

– Мы корсары, – поправил он, – ведь нас неофициально прикрывает губернатор Тортуги д’Ожерон.  Сегодня Генри спас его племянника из лап Шевалье…




Корсары (каперы) – частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооружённое судно (также называемое капером, приватиром или корсаром)...


Бертран Д’Ожерон (1613–1676) — француз, губернатор острова Тортуга, на котором представлял Вест-Индийскую компанию. Он заложил гражданские и религиозные основы жизни флибустьеров и подготовил рождение будущей Республики Гаити.


Шевалье – пират Левассер из трилогии о капитане Бладе.




– Анри? – неосторожно спросила я.

Собеседник напрягся.

– Да. Откуда тебе известно его имя?

– Кто же его не знает? – притворно возмутилась я, мысленно колотя себя по губам.

И торопливо повторила вопрос:

– Так как же ты стал корсаром?

Джон нахмурился и неохотно ответил:

– Нас осудили, как бунтовщиков, принявших участие в восстании герцога Монмута, и отправили на каторгу, откуда нам удалось бежать. Вернуться в Старый Свет мы не могли, и решили присоединиться к береговому братству.




Восстание Монмута (в просторечии «восстание с вилами») – неудачная попытка свергнуть короля Англии Якова II Стюарта.


Береговое братство – свободная коалиция пиратов и каперов, которое было активно в XVII и XVIII столетиях в Атлантическом океане, Карибском море и Мексиканском заливе.




Больше на эту тему Коу говорить не захотел, а я задумалась. Какой странный сон: вымышленные герои носят здесь другие имена, а у исторических личностей они неизменны… 

Поразмыслив, я сильно щипнула себя за руку и громко вскрикнула. Было очень больно, видение не прерывалось, а это означало, что всё происходит наяву. Холодная волна паники накатила на меня, слёзы защипали глаза, и я, как ни старалась сдержаться, расплакалась.

– Что с тобой? – встревожено спросил Джон. – Вспомнил чего? Или заболел?

– Вспо-омнил, – заикаясь, соврала я. – Во время шторма погиб мой отец, его смыло за борт.

– Ой-ёй…

Коу покачал головой, сокрушённо глядя на моё зарёванное лицо. 

– Беда, парнишка. Ты теперь сирота, получается.

Подумав о своём, я закатилась ещё пуще.

– Ну, всё, всё, – забормотал Джон, несильно сжимая мою руку. – Море – оно такое, часто жизни забирает. Будь мужчиной.

Я попыталась им стать и послушно вытерла слёзы.

– Надо рассказать капитану, – пробормотал Коу и, похлопав меня по плечу, вышел. 

А я снова заплакала. Потом, немного успокоившись, поднялась и подошла к стоящему в углу неровному осколку зеркала. 

Оттуда на меня смотрела я сама, непривычно юная, в своей реальности оставшаяся такой лишь на фотографиях. Сдёрнув с головы платок, я рассматривала спускающиеся ниже пояса густые пряди без единой сединки, сожалея, что с ними придётся расстаться. Место юнги в кубрике, и мне надо выглядеть похожей на мальчишку. 



Кубрик – единое жилое помещение для команды на корабле.



Взгляд мой остановился на огромных ножницах, лежащих почему-то под столом. Стараясь держать их как можно ровнее, я с содроганием резала женское богатство, пока волосы не укоротились до плеч, а после, вновь повязав бандану, выпустила локоны наружу. Разглядывая себя, я подумала, что, похоже, судьбе надоело моё вечное нытьё о скуке и однообразии жизни, и она решила изменить её таким вот экстраординарным способом.


«Что ж, – решила я, – стану флибустьером: романтика, приключения и…»

И встретилась взглядом с ошалевшим Джоном.

– Ты зачем, – изумлённо спросил он, – устроил здесь цирюльню?



Цирюльня – парикмахерская.



Я спохватилась, что не уничтожила следы преступления, но поздно. Пришлось выкручиваться.


– Во время первого своего шторма я дал обет Святой Деве, что, оставшись в живых, не буду стричься ровно год, – дрожащим голосом пояснила я, – и сегодня истекает этот срок.

Коу кивнул и, нагнувшись, подобрал клок волос.

– Одна из заповедей моряка – чистота на судне, – строго сказал он. – Немедленно собрать!

– Есть!

Я кинулась исполнять приказание, но Джон остановил меня, чтобы объяснить, где найти необходимые для уборки предметы.

– Если обидят, – добавил он, – скажешь мне. А через пару склянок загляни к капитану.



Склянки – во времена парусного флота – песочные часы с получасовым ходом.



Кивнув, я шмыгнула за дверь, когда же вернулась, Коу в каюте не было. 


Приведя помещение в порядок, я села, чтобы немного отдохнуть, и, оглядевшись,  увидела закиданную тряпичной рухлядью написанную от руки толстую книгу. Заинтригованная я потянула томик к себе и, открыв, погрузилась в чтение.




«Дон Антонио де Арагон де Лерма – адмирал военно-морского флота короля Испании, в очередной раз получивший из Мадрида нарекания за неумение справиться с неуловимым Мак-Гиллом, рвал и метал. Один за другим потопленные удачливым флибустьером испанские фрегаты навсегда исчезали в волнах Карибского моря, подвергались ограблению колонии. Испания терпела материальные убытки, а дон Антонио де Арагон моральный ущерб от сознания собственной беспомощности.



Дон Антонио де Арагон де Лерма – герой «Одиссеи капитана Блада» дон Мигель д’Эспиноса и Вальдес.



Вместе с адмиралом за капитаном Мак-Гиллом гонялся и дон Альваро де Арагон– племянник дона Лерма, которого поручил его заботам брат – дон Сантьяго, несколько лет назад умерший от тропической лихорадки. В отношениях между дядей и племянником не чувствовалось родственной теплоты; дон Антонио выполнял свой долг, воспитывая молодого человека, дон Альваро прислушивался к его советам и поучениям, но этим их общение и ограничивалось.



Дон Альваро де Арагон – герой «Одиссеи капитана Блада» дон Эстебан.

 

Младший де Арагон являлся полной противоположностью дяде. Он не обладал высокомерием и заносчивостью старшего, не проявлял характерной для испанцев жестокости, чужда ему была и любовь к золотому тельцу. Дону Альваро недавно исполнилось шестнадцать, и он смотрел на мир мечтательным взглядом, находя в любом его явлении красоту и романтику. 


Ненависти к корсару юноша не испытывал, напротив, он восхищался этим человеком, понимая, что тот гениален, как флотоводец и воин, и пресловутая удача здесь не при чём. Его приводило в восторг и то, что Генри воевал, как джентльмен. Испанскую честь де Арагон не ставил ни во что, насмотревшись за время плавания с дядюшкой на бесчинства как грубой солдатни, так и «благородных» офицеров. 


И, в конце концов, заветной мечтой юноши стала встреча с главным врагом всего испанского флота Генри Мак-Гиллом…»




«До чего поэтично, – прижав пальцем прочитанную страницу, подумала я, – Насколько я помню, в «Одиссее капитана Блада» его летопись вёл Джереми Питт. Интересно, как зовут здешнего автора?»


Снаружи раздался шум. Встревожившись, я оторвала кусок тряпки и, заложив его между листами, запихнула фолиант под сваленные горой лохмотья. И вовремя. В каюту с грохотом вломился незнакомый джентльмен удачи и уставился на меня.

– Ты кто, птенец? – поинтересовался он.

– Новый юнга, – слегка заикаясь, откликнулась я.

– Что ты здесь делаешь, и где Джон? – шагнув ко мне, вопросил нежданный гость.

– Я прибирал помещение, – начиная трястись, но стараясь сохранить лицо, ответила я. – А где Коу, мне неизвестно.

[justify]Незнакомец


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     18:13 24.04.2019 (1)
1
Приятно читать приключения, да ещё про пиратов. Отлично, Александра!
     00:59 25.04.2019 (1)
1
Сама когда-то увлекалась одиссеями Блада.
Спасибо, Николай!
     09:36 25.04.2019
1
Блад, мой самый обожаемый пират!
     20:26 07.10.2018 (1)
1
А! Про капитана Блада! Но Нед же не эквивалент Джереми Питта - тот офицер. Значит оригинальный персонаж
     23:52 07.10.2018
1
Нет, конечно. Нед - сам по себе.
Да, не могла не написать что-то, вроде фанфика ))) Кажется, это называется про фик. От слова профессиональный.
     12:58 07.09.2018 (1)
1
Кстати, говорят, что всё, что придумывают писатели, а потом одухотворяют читатели - материализуется где-то... Смотрю ещё - Вас привлекает та же эпоха и та же книга, что и меня)) По сюжету и книге - пока всё отлично!
     13:40 07.09.2018
1
Я люблю Сабатини. И вот - своеобразный фик по его темам.
Благодарю!
     18:51 26.06.2018 (1)
1
Вот так вот окажешься в выдуманном мире))) А герои-то живые, да уж... сюжетик)))
     21:02 26.06.2018 (1)
1
Честное слово, не отказалась бы 
     13:58 27.06.2018 (1)
1
Но он не реален!
     14:10 27.06.2018 (1)
1
Для нас. А где-то в другой параллели, возможно, и существует тот же мир Сабатини. Недаром говорят, что писатели пишут под чью-то диктовку... Возможно, этот некто как раз оттуда, из-за грани.
     14:17 27.06.2018 (1)
1
 знать бы....
     14:29 27.06.2018
1
Может, и узнаем... когда-нибудь...
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама