Арабелла стояла на юте «Куин Мэри», не сводя взгляда с мыса, за которым скрылись корсарские корабли и откуда то сильнее, то глуше доносились артиллерийские залпы. Немногочисленные оставшиеся на корабле матросы чинили снасти, и она готова была позавидовать этим невозмутимым людям, которые без суеты делали свое дело.
Стихнувшая было канонада возобновилась. Арабелла догадалась, что в бой вступили корабли Питера, и ее губы шевельнулись, беззвучно произнося слова молитвы. Жаннет предложила ей спуститься в кают-компанию и отдохнуть, но она покачала головой.
Солнце уже перевалило за полуденную черту, когда Арабелла в какой-то момент поняла, что больше не слышит пушечной пальбы. Чем закончилось сражение? Она не хотела гадать. Прошла еще вечность, прежде чем из-за мыса показался одинокий корабль, в котором она узнала «Атропос». Ее паруса были прорваны ядрами, в обшивке бортов в нескольких местах чернели пробоины.
Еще издали Арабелла заметила на баке гиганта Волверстона. Питера рядом не было... На нее накатила волна дурноты. Стиснув руками перила так, что побелели костяшки пальцев, она остановившимся взглядом смотрела на приближающийся корабль.
— Миссис Блад, — зычно окликнул ее Волверстон, — Питер прислал меня за вами. Уж больно раненых много, он сейчас с ними...
Глубоко вздохнув, Арабелла разжала пальцы.
«Он жив, жив!» — билась в ней ликующая мысль.
***
Раненых действительно было много — так много, что госпиталь Порт-Ройяла оказался переполнен, и людей разместили в большом лодочном сарае. Воздух был пропитан запахом крови и страдания, запахом смерти. Из города срочно вызвали всех местных врачей, но их сил явно не хватало.
Блад, забыв об усталости, переходил от одного раненого к другому и не делал разницы между корсаром или солдатом из форта. Он заметил несколько женщин — жительницы Порт-Ройяла пришли помочь его защитникам.
Когда Блада тронул за плечо молоденький вестовой, он не сразу понял, чего от него хотят.
— Меня желает видеть лорд Уиллогби? Должен признать, момент не самый подходящий.
Питер окинул взглядом сержанта, которому он только что зашил рану на бедре. Раненый потерял сознание, что в данном случае было благом.
— Его светлость сказал, это срочно...
Вестовой жалобно посмотрел на Блада.
— Я иду, — Питер сбросил забрызганный кровью холщовый передник и вышел из сарая.
Генерал-губернатор, окруженный почтительно внимающими ему офицерами, в числе которых был и майор Мэллэрд, скользнул по Бладу безразличным взглядом. Он не сразу признал в человеке с измученным, испачканным засохшей кровью и пороховой копотью лицом элегантно одетого корсарского капитана, каким он видел Питера совсем недавно. Впрочем, это не мешало голосу его светлости звучать резко и уверенно.
— Вы заставили себя разыскивать, капитан Блад! — укоризненно произнес он. — А между тем, я совершенно не располагаю временем. Эскадра нашего дорогого ван дер Кэйлена наконец-то вошла в порт, и завтра же мы отправимся в дальнейший путь.
Блад выжидающе смотрел на лорда Уиллогби, соображая, к чему тот клонит.
— Полковник Бишоп подверг риску вверенную ему колонию, поэтому он смещен. Соответствующий указ уже подписан, — продолжал его светлость, — но я должен кого-то назначить на его место. Вы превосходно проявили себя, защищая город, и от имени его величества короля Англии я предлагаю вам пост губернатора Ямайки.
— Мне?! — изумленно воскликнул Блад, а присутствующие офицеры вытаращили глаза.
— Вы были намерены отправиться к голландцам, но уверен, вы добьетесь большего, служа на благо Англии.
— Благодарю вас, ваша светлость, за такую честь, но, право, я не уверен...
— Я не приму возражений, — отрезал генерал-губернатор. — Если бы я не считал вас подходящим человеком, то не предложил бы вам этот пост!
Блад поклонился:
— Я принимаю ваше предложение и сделаю все, чтобы оправдать ваше доверие.
Пронзительные глазки Уиллогби впились в лицо Питера, и, усмехнувшись, его светлость добавил:
— Вам следует заняться своей раной, ваше превосходительство, и отдохнуть. Необходимые бумаги готовятся, и завтра, с соблюдением всех формальностей, вы вступите в должность. Что касается полковника Бишопа, я оставляю для него письмо. Вы можете решить его судьбу по своему усмотрению.
***
С того момента как «Атропос» и «Куин Мэри» вошли в бухту Порт-Ройяла, Арабеллу не покидало ощущение, что она оказалась в незнакомом ей городе. Над разрушенным фортом поднимались струйки дыма, в воздухе стоял едкий запах пороха и гари, от которого першило в горле. У самого берега на якорях покачивались разбитые в бою корабли. Она отыскала взглядом изувеченный ядрами фрегат Блада, с огромной пробоиной в носовой части, и содрогнулась, представив, какое жестокое сражение кипело в гавани.
— Шлюпка ждет вас, миссис Блад, — приглушенно пробасил Волверстон и вдруг спросил: — Куда прикажете вас доставить?
Арабелла недоуменно взглянула на него.
— Может, вы хотите вернуться домой? — буркнул он.
— Ваш вопрос вызывает у меня удивление, капитан Волверстон.
— Питер, должно быть, в госпитале. — Старый пират поскреб в затылке. — Вот я и подумал: Бог весть, успели ребята что-то подыскать или нет...
— Я последую за моим супругом, где бы он ни был, — твердо ответила Арабелла.
— Простите, миссис Блад, — Нед смутился под ее спокойным взглядом. — Я пошлю в госпиталь матроса.
Однако посылать никого не пришлось: на молу их ждал стюард Блада. Он и привел Арабеллу и Жаннет в переулок рядом с площадью, к двухэтажному домику. Словоохотливая хозяйка, миссис Фейрфакс, бросая на миссис Блад любопытные взгляды, показала ей комнаты на втором этаже, уютные и чистые. Особенно понравилась Арабелле гостиная, отделанная в мягких зеленоватых тонах.
Наконец миссис Фейрфакс оставила молодую женщину одну. Арабелла подошла к окнам и отдернула занавеску. По площади и прилегающим к ней улицам сновали взбудораженные сражением жители Порт-Ройяла. Арабелла не замечала знакомых лиц, но ее вполне мог кто-то узнать, пока они шли к дому миссис Фейрфакс. В словах капитана Волверстона был свой резон. Какими бы прохладными ни были ее отношения с дядей, она первым делом должна была увидеться с ним и известить о переменах, произошедших в ее жизни. И она непременно сделает это, но... завтра.
Казавшийся бесконечным день уступал место ночи. У Жаннет начали слипаться глаза. Арабелла отпустила ее, а сама во что бы то ни стало решила дождаться мужа.
Блад появился, когда уже совсем стемнело. Арабелла заметила отблески пламени на стеклах и, выглянув из окна, увидела Питера, которого сопровождали несколько корсаров с факелами в руках. Его голова была перевязана, и у Арабеллы кольнуло в груди. Через пару минут на лестнице раздались шаги, дверь распахнулась, и Блад вошел в комнату.
— Питер! — Арабелла кинулась к мужу.
— Все уже хорошо, Арабелла, — Блад прижал ее к себе, его голос звучал тихо и хрипло.
— Ты ранен! — отстранившись, Арабелла подняла голову и с тревогой посмотрела на повязку.
Блад глубоко вздохнул и провел тыльной стороной ладони по щеке жены:
— Ерунда.
Шагнув к окну, он в изнеможении рухнул в стоящее там глубокое кресло.
— Я велю Жаннет приготовить чай.
— Не нужно, — Питер откинул голову на высокую спинку кресла. — Это просто усталость.
— Тебе надо лечь.
— Прежде я должен тебе кое-что сказать.
— Что еще могло случиться?
— Твой дядя. Пользуясь властью, данной ему королем, лорд Уиллогби сместил полковника Бишопа с поста губернатора за то, что он оставил Порт-Ройял без защиты.
— Возможно, дядя не знал о начавшейся войне, — предположила Арабелла.
— Майор Мэллэрд подтвердил, что полковнику Бишопу было об этом известно. Он вышел в море, хотя долг требовал его присутствия на берегу, — сурово сказал Блад. — Кроме того, эскадра отправилась не к берегам французской части Эспаньолы, что могло иметь хоть какой-то смысл, а на Тортугу.
Глаза Арабеллы потемнели.
— Боже, Питер, дядя намеревался захватить тебя... — прошептала она. — И что же будет дальше?
— Колония не может оставаться без губернатора, тем более в военное время, и выбор его светлости пал на меня, — говоря это, Блад внимательно смотрел на жену.
— Значит, ты теперь... — она задохнулась от изумления.
— Да, — он поднял руку, предупреждая ее вопрос. — Арабелла, я хочу, чтобы ты знала: Уильям Бишоп может не опасаться, что я начну сводить с ним счеты.
— Как ты собираешься с ним поступить? — дрогнувшим голосом спросила Арабелла.
— Лорд Уиллогби считает, что полковник Бишоп заслужил суровую кару, однако я постараюсь добиться, чтобы ему позволили вернуться на Барбадос. Отчасти он уже сам себя наказал, покрыв позором свое имя.
— О, Питер! — воскликнула она и покачала головой. — Ты прощаешь его — человека, который желал твоей гибели и охотился за тобой!
Придвинув низкую скамеечку к креслу, Арабелла присела на нее и положила голову мужу на колени:
— Есть ли на свете кто-то благороднее и великодушнее тебя!
— Я рискую разочаровать тебя, — улыбнулся Блад, прикрывая глаза. — Не могу утверждать, что я в полной мере наделен добродетелью всепрощения. Твой дядя даже не подозревает, насколько он должен быть тебе благодарен... — Он замолчал, перебирая пряди ее волос. В памяти всплыли слова, вырвавшиеся у Арабеллы во время болезни, и Питер прошептал: — Ты, любовь моя... Только ты.
| Помогли сайту Реклама Праздники |