Рецензия «Прерванная эротика Алма-Аты.Автор Андрей Ладога.»
Тип: Рецензия
Раздел: Проза
Автор:
Баллы: 5
Читатели: 460 +1
Дата:

Прерванная эротика Алма-Аты.Автор Андрей Ладога.

Кое-кто напросился на рецензию. Ну так получите от Стаси гранату.
Прерванная эротика Алма-Аты.Автор Андрей Ладога.
Читаю текст:
1. Непонятно зачем  имя Федерико Феллини писать так: - Federico Fellini
Это имя давно пишется по-русски, и такая вставка бессмысленна.
Тем более, что герой ЭТИ СЛОВА ГОВОРИТ, а в разговоре по телефону латиницу не видать..
И слово «мерседес» автор пишет латиницей...интересно для чего?
Мы должна благоговеть перед буквами чужого языка? Но у нас и свой  язык неплох!
Читаю дальше и слова написанные латиницей всё больше разражают.... Zodiac, Disco Alliance, reception,driver. Montefiori Cocktail, Speace и Matia Basar
                           
Зачем это пишет русскоязычный автор?

Странная фраза: «Женщина была среднего роста в алом халате, тесно подпоясанном на тугой талии.»
Как понимать: среднего роста «в халате»?А без халата высокого или маленького роста?
И «тесно подпоясанном на тугой талии» —  непонятно!А  какая это «тугая» талия?
Если бы   было: «туго подпоясанном», то стало  бы яснее...
И эта фраза провальна: «Небольшая грудь была искусно небрежно драпирована.»
Помилуйте , Автор, она же в халате! Чем у халата «искусно» ДРАПИРОВАТЬ грудь? Воротничком?
Далее: вижу слишком много многоточий...  …  ...
Amanjol Schumacher, Amanjol Schumacher   Driver,
Далее фраза:  «В голых руках Ласточка держала чёрно-белую сумочку» — не слишком хорошая.
«Голые руки» — уж слишком по-банному звучит.
А почему не в «обнажённых» ?
Но далее,  то же самое: « я, придерживая за голый локоть, довел Ласточку до её двери»
Фраза :«Голый локоть» тоже звучит плохо, неужели от  бедности  лексикона?
А вот эта строка навскидку вообще  непонятна: «Ночью мне снилась Карлыгаш, - она мучительно медленно задирала подол своего платья, и я просыпался там, в своем сне и продолжал спать, понимая, что спю, и во сне вспоминаю Алана По…» Какого «Алана По» вспоминает  герой во сне?
Если известного писателя,( Edgar Allan Poe;)то у того первое имя всё-таки Эдгар, а второе имя — Аллан,   кстати, пишется с двумя «л»


Прочтено до финала...
Простите, Автор, но эротики здесь не чувствуется  совсем...
Повествование, перегруженное  ненужными  подробностями, и именами, рассказано весьма скучно и не слишком внятным языком.
К тексту возникает множество вопросов...
И главное: нет толкового финала, вывода...
Нет идеи,  того ДЛЯ ЧЕГО  и ради ЧЕГО написан этот рассказ!
Читатель получил некую информацию, ждал ярких мыслей,романтики, чувств... но их нет...

Автор, не пожалейте времени, просмотрите Ваш рассказ...
По Вашей задумке могло бы получится очаролвательное романтическое произведение с лёгкой грустью о несостоявшемся...
Но  тут всё сыро едва намечено... И финал просто серый:
«Видимо, она несколько раз делала свой выбор, и в итоге я не был признан…
Ничего не понимая, я спустился вниз, в бар гостиницы, страдая уже в лифте, - что может быть хуже несостоявшегося приключения? Разве что только…
В баре я сел за пустой столик у окна и заказал две чашки кофе.
28 сентября 2014 г».

И ЧТО?Откуда ясно, что она «  несколько раз делала свой выбор, и в итоге я не был признан»? Если бы она хоть  записку оставила.. И как понимать эти  «несколько раз»?
Нет, автор, эротики    нет, и романтика только слабо набросана...
Сухой рассказ, не соответствующий названию.
Слова написанные латиницей не обязательны, ибо   это —  не прямая ручь иностранцев!
И ещё : здесь указан год написания, а сейчас город Алма-Ата  называется АЛМАТЫ.

Рассказ нуждается в авторской правке!

Я тут не причём. Всё Стаси виноватая.

Оценка произведения: 9


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     11:41 16.12.2014 (2)
2
Всегда говорила и говорю, что польза рецензий хотя бы в том, что через прочтение можно выйти на великолепную литературную вещицу. Что и случилось при чтении этой рецензии. Возможно, я скажу об этом Андрею, а, возможно, и нет. По настроению.
Но послевкусие от его чудесного рассказа именно сейчас кружит мне голову. Совсем как запах яблок, в котором душным августовским вечером буквально купается Алма-Ата.
Понимаю, что пишу это слово с ошибкой, но мне так хочется, мне так привычнее. Так ощутимее воспоминания  о медовом городе.
Вообще графическое изображение понятия - оно мало того, что визуальное, оно ещё и чувственное.
Вот, например, напиши автор по-русски "мерседес", и что представлю я? А представлю колымагу, которая правдами и неправдами добралась до Киргизии после пробега где-то по Европе, после шастания по ухабам России. От былого величия только и есть, что товарный значок на капоте. И за рулём колымаги невыспавшийся дядька-бородач, дурно пахнущий и с диким акцентом.
А тут загадочность и необычность морской волной накатили на героя: водитель, сошедший со старинных офортов, строгая прелесть чудесной машины, вместо развесёлого неуместного тру-ля-ляля, музыка для души истинного гурмана.
Нет... здесь только латинская транскрипция. И тогда я поверю в сказку. Я предвкушаю волшебство, а латинское написание - часть сказочного антуража.
Помните сцену из "Анны Карениной?" Левин и Стива пришли в ресторан. Знаток Стива со знанием дела заказывает обед. Он все названия блюд произносит по-русски. Ему хочется показать Левину, что вот так богато обедать - это рутина, это утомительная каждодневная обязанность. Но официант ненавязчиво название каждого блюда произносит по-французски, потому что обедать в ресторане - это праздник, это экзотическая гурманская сказка, это ритуал благоговейного вкушания, а не привычного обжорства. Блюдо с таким названием будешь, медленно смакуя, именно вкушать, а не хлебать. Чувствуете разницу?
И наш автор, используя латинскую графику, не выпендриться хотел. Совсем нет. Это литературный приём, это прелюдия того необычного, что случилось потом с героем.

Перейдём к странной для вас фразе «Женщина была среднего роста в алом халате, тесно подпоясанном на тугой талии.»
Правда, я ничего странного в ней не вижу, наоборот,  с удовольствием про себя отмечаю вот что: моё мнение, что женщина красиво одевается лишь для женщин, что мужики ничего в этом не петрят, разбивается об это очень тонкое наблюдение. Ведь в этой фразе знаток, художник, мачо одновременно.
Он только повернул голову, и...щелчок... случилась мгновенная фотография объекта: экзотическая птичка-невеличка в ярком оперении - в алом халате. Не в застиранном, блёклом. А в ярком как "нате!"
Попробуй пройди спокойно мимо алого. Быки вон как быкуют во время корриды. )))))))))))))))))))))
"тесно подпоясанном" - опять же глаз знатока-художника.
Иногда я после обеда распускаю поясок халата.)))) Вот такая проза жизни. Он и завязан, и не завязан одновременно. Потому что я одна, стесняться некого. Мне томно после вкусного обеда, хочется простора и отдыха. Поэтому поясок мой не тугой, он болтается даже и не на талии, а чуть ниже, не стесняя дыхания.
Но пусть только кто позвонит в дверь. Я его моментом перевяжу, халатик одёрну: так, талия на месте, чики-чики. И пошла к двери походкой, свободной от бедра.(с)  
Именно вот на такой изготовке и стояла дама на балконе. И поясок её был повязан по всем правилам искусства обольщения.)))))
А тугая талия - мечта всех дам. Линии чёткие, формы в меру налитые, в меру воздушные. Нет рыхлости, водянистости и бесформенности. Ради тугой талии дамы изнуряют себя диетами, шейпингами, носят тесное, утягивающее бельё.)))
Нет, мне эта фраза и об авторе, и о героине многое сказала. Двумя мазками о многом.  Я вот так и не умею.))) Поэтому я только читатель, а  Андрей - писатель.
И последнее. В защиту голых рук. Оставьте нам голые руки.)))) Обнажёнными бывают руки натурщиц, которые и не жещины для мужчин. Они модели, бесполые и блеклые. А наш рассказ эротический, всё таки. И тут уместно только слово "голые" По голой руке представить себе всё остальное... Мммм! Восторг! Вот это мужчина-герой! Мечта женщин.
В средневековье платья носили до пят. Кокетливо выставленная лодыжка вводила мужчин в трепет. По ней они воссоздавали всё остальное. Так и тут.
Обнажённая грудь - это для младенца. Это безликая грудь-столовая. Почёт ей и хвала. А грудь голая - это самое то. Это яблочко для радости телесной. Как-то так.
Долой ханжество! Анхен за голые руки. Даёшь эротику в массы!)))))))
     12:06 06.02.2016 (1)
Яркая рецензия, содержательно и стилистически намного превосходящая сам текст!
Не ожила! Анна, Спасибо!
     12:58 06.02.2016 (1)
Андрей вернулся... Хорошо!))) Будем читать.)))
     13:16 06.02.2016 (1)
Увы ((( Это всего лишь "полет над пространством" )))
     13:22 06.02.2016 (1)
Ну хоть вы в здравии. И это хорошо.)) Возможно и вернетесь когда-то.))
     13:29 06.02.2016 (1)
Не думаю, но ссылки на опубликованные свои вещи буду здесь размещать.
     13:40 06.02.2016 (1)
Я вас вижу иногда на Прозе. Надо будет зайти и там познакомиться с интересным автором Ладога Андрей.)))
     13:53 06.02.2016 (1)
Пять рассказов
Вот сюда сходите! Приглашаю вас персонально.
Тут рассказы, которые готовлю к бумажному сборнику. Принимаются все - доброжелательные и не очень - замечания.
     14:10 06.02.2016 (1)
Благодарю. Приду обязательно.
     14:17 06.02.2016
Если получится ))) буду рад )
     14:04 17.12.2014
Анна,  я  преклоняюсь  перед вашим  талантом!!!  Вы  умеете   тонко  и  чувственно  раскрыть  самую  суть  произведения,    появилось  вновь желание,  перечесть  строчки  написанные  Андреем.  Мне  кажется,   он  сам  до  конца  не  осознал  той  прелести,  которую    написал.  Такое  многообещающее  начало и   облом!  Но,   он  его  будет  помнить  долго, ибо  окончись этот  вечер обычной  постельной  сценой,  не  осталось  бы  незабываемого  чувства  ожидания.  Здесь  чётко  соблюдена  грань,  после  которой  должно  заработать  ВООБРАЖЕНИЕ,  а  это  дорогого  стоит.
Гость      05:08 16.12.2014 (1)
Комментарий удален
     06:50 16.12.2014
Станислав, рецензия НЕ разгромная, а конструктивная...
Автор -не  новичок в литературе, и легко может поправить сырой материал...если не станет в позу "непогрешимого гения русской литературы"!
А об оценке Вы верно сказали! Наверное, и оценку надо аргументировать...
Думаю, что   рецензент старался быть мягче в оценке, зная обидчивость автора...
     01:22 16.12.2014 (1)
Мы должна благоговеть перед буквами чужого языка?
получится очаролвательное романтическое произведение
не прямая ручь иностранцев!
Если  рецензент  не  дальтоник,  то  он  должен  обращать  внимание  на  слова,  которые  подчёркнуты  красным.  Простите  я  не  хотел  вмешиваться.  Когда  указываете  на  пропущенную  (л)  нужно  следить  за  своим  текстом.
     06:29 16.12.2014
Вы абсолютно правы, Евгений!
Спасибо за подсказки о неточностях и ОПЕЧАТКАХ!
Конечно, надо следить за  досадными  опечатками! Но увы, все люди: ".Homo sum, humani nihil a me alienum puto"...
А о ЧУЖОМ языке ,  я остаюсь при своём мнении, что  русскоязычный автор не должен перегружать  допустим, английским,  текстом  свой опус, ибо все названия, уже писались русскими  буквами!
И не вижу смысла писать  имя  Федерико Феллини латиницей!
     14:06 14.12.2014 (2)
Владимир, право, развеселили! Спасибо!
Смешная рецензия на, по всей видимости, совершенно другой текст.)))
Рецензия настолько смешная, что я даже и отвечать не буду.
Особенно потрясли "голые" "банные" (в вашей версии) руки, это бест, без сомнений!
С удовольствием буду обращаться к вам и далее, если это, конечно, возможно!
     21:32 15.12.2014 (1)
Андрей, я отвечу Вам: Вы не хотите видеть ляпы в своём опусе? Ваше право, только произведение не станет от Вашей слепоты и фанаберии лучше!
Вам конкретно указали на нелепости в тексте, чтоб Вы могли убрать ошибки, типа "Алана По", и прочих "голых локтей", но Вы решили доказывать, что Вы правы? Да ради бога! Пусть рассказ останется мутным ,если Вы так хотите! Второй Ваш рассказ хорош. Но этот  сырой и не откорректированный!
Вы думаете, что если Вы поспорите с рецензентом, увидевшим ляпы в рассказе, то докажете , что рассказ хорош?  Но повторю: ЛЯПЫ останутся!
И Вы не докажете читателю, что талия бывает тугая, а не тонкая, например!ТУГО подпоясаться можно, а не талию тугую иметь!
И Вы не хотите видеть, что утеряна красная нить рассказа...смят финал...
Откройте глаза и отбросьте самомнение...прочтите заново, рецензия написана именно на Ваш недоработанный текст!
И помннте: смеётся тот, кто смеётся последним.
Не становитесь истинно смешным, слепым, заносчивым  автором!
     22:23 15.12.2014 (1)
1
Милая, деликатная СтасИ.
Когда мы с вами "беседовали" в прошлый раз мои комментарии самым непостижимым образом исчезли, вы не подскажите, каким образом?
В прошлый раз "беседуя" в вами я назвал вас Стася – дорогое для меня в прошлом имя, за что я извинился в тех, исчезнувших непостижимым образом, комментариях, но вы, вероятно их прочитали. Однако, несмотря на это, считаю своим долгом объясниться еще раз, я ошибся в вашем дивном имени случайно.
В прошлый раз "беседуя" с вами, вы назвали меня "троллем", я полагал, недоумевая, что вы с чего-то (с чего?) имели ввиду, конечно, Генрика Ибсена и его "Пер Гюнта", но добрые люди объяснили мне, что вы имели ввиду совсем другое.
Вы как-то очень быстро дали мне почувствовать себя, а в купе с этим вашим «троллем», вы, Стаси, перестали меня занимать. Я не привык к "беседам" подобного рода.
Не тратьте свое бесценное время на мою персону и мои тексты, это для вас – слишком, во всех смыслах. Читайте достойных вас авторов, ну, кого бы вам порекомендовать… да вот хотя бы и вас. Читайте вас, перечитывайте вас. Конспектируйте что ли… вас.
     06:20 16.12.2014
Дражайший Андрей, писатель Ладога!
Вы, конечно, притворяетесь вежливым, но простите, у Вас не совсем получается...
Вы в очередной раз исказили моё имя, написав его с ударением на последней букве!
Я не СтасИ', а Ста'си!  Я Ваше имя не искажаю!
О комментах: я их убрала, потому что Вы впали в неконструктивное словоблудие!
Я НЕ ЧИТАЛА Ваших последующих комментов!
По поводу "тролля: Андрей, не надо этого манерничанья и подчёркивания, что Вы и  классик и  адепт классики, и возвышенный  до небес автор, который , конечно, не может знать такого простого понятия, как "сетевой тролль"! Вы решили, что тупая молодёжь не знает имени  Хенрика  Юхана И́бсена, и никогда не слышала  о судьбе Пера Гюнта и Сольвейг?
Если Вам нравятся скандинавские и английские сказания, и если Вы почерпнули сведения о настоящих троллях только лишь у Ибсена, то позвольте порекомендовать Вам пополнить свои знания о них у Рональда Руэла Толкиена!
Кстати, Скандинавские мифы я тоже неплохо  знаю: и о троллях и  об  Асах,  Ванах,  Гримтурсенах,  или коварном Локи, и  поэтическом мёде — могу поведать доходчиво...
И прошу :  не  пишите фраз, которые странно звучат: «а в купе с этим вашим «троллем»,... Я никуда не ехала в ОДНОМ «купе» с троллем! Если Вы хотели написать: «вкУпе», то это пишется так!
И уж поверьте, что я и не пыталась Вас развлекать или «занимать»!
Если Вы не способны критично и справедливо посмотреть на собственные вопиющие ошибки, то о чём с Вами разглагольствовать, сударь?
И к чему Вы не привыкли? Что Вам некий  маленький редактор прямо укажет на ляпы, ничуть не приседая перед Вами, и  не признавая.что Вы — «великий писатель»?
И этот Ваш жалобный фальшивый выпад: «Не тратьте свое бесценное время на мою персону и мои тексты, это для вас – слишком, во всех смыслах.», простите, но вызывает только смех!
Куда уж нам, глупым и необразованным, начинающим редакторам издательств, до  «Гения русской литературы» господина Ладоги!
Его   КЛАССИЧЕСКОЕ  наследие- творчество  СЛИШКОМ  выше нашего скудного понимания!
Я  представляю, ЧТО Вам скажет нормальный (!) реальный  редактор издательства, если Вы, с таким апломбом, принесёте ему: «тугую талию, халат  среднего роста, тесно подпоясанный, и голые руки и локти, вкупе с трусиками в обтяжку до колен»!
Знаю, что Вам уже делались замечания, иначе и быть не могло, ибо замечания редактора -это рабочий процесс!
Вас «заедает» что  какая-то девчонка на простом сайте, где Вы рассчитывали изумить всех  своим талантом, вдруг находит у вас ляпы?  Самолюбие страдает?  Но  я найду ляпы и в Ваших «нетленках», любезнейший, ибо они там есть, уж простите!
Вы же НЕ НОВИЧОК  в литературе, и Вам самому должны быть видны несуразности!

А эта Ваша истерика в конце коммента, типа: «читайте  и перечитывайте себя», настолько смешна, что мне за Вас стыдно!
ЗАЧЕМ мне читать себя, если я не тщеславна, и  стремлюсь к «лавровому венку»,  а литература для меня -лишь одно из увлечений, которых у меня много!
В  работе у меня другая задача — литераторов ЧИТАТЬ!
Почему Вы боитесь признать, что неточности и  ошибки есть? Они бывают и у маститых писателей!  Мужества не хватает? Или понимания?
Вы для кого пишете: для себя, чтоб  самоудовлетворяться, или для читателя?
Если для читателя, то обходИтесь  без бракованных строк!
Вы же могли писать ранее  без явных ляпов?Так?
Вот о чём надо  мыслить, а не вычурно и фальшиво критиковать рецензента!
И не ведите себя весьма по-детски, обиженно  надувая губы...
     14:09 14.12.2014 (2)
Ни как я перепутал две заказанные рецензии?  
     14:36 14.12.2014 (1)
В любом случае, Спасибо! Сторонний трезвый взгляд всегда полезен!
     14:57 14.12.2014 (1)
А не трезвый взгляд, чем плох?
     15:02 14.12.2014
Нетрезвый еще лучше, в нем больше здравого смысла - по опыту.
     14:10 14.12.2014
Возможно. С вашим взглядом на языки!)))
     21:09 14.12.2014
Эта рецензия не только "ржунимагу", но и сразу yaplakal.com. Хотя, можно было написать и кириллицей - ЯПлакалъ.ком. Один из лучших лит.анекдотов... Банные аллюзии особенно порадовали.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама