Кое-кто напросился на рецензию. Ну так получите от Стаси гранату.
Прерванная эротика Алма-Аты.Автор Андрей Ладога.
Читаю текст:
1. Непонятно зачем имя Федерико Феллини писать так: - Federico Fellini
Это имя давно пишется по-русски, и такая вставка бессмысленна.
Тем более, что герой ЭТИ СЛОВА ГОВОРИТ, а в разговоре по телефону латиницу не видать..
И слово «мерседес» автор пишет латиницей...интересно для чего?
Мы должна благоговеть перед буквами чужого языка? Но у нас и свой язык неплох!
Читаю дальше и слова написанные латиницей всё больше разражают.... Zodiac, Disco Alliance, reception,driver. Montefiori Cocktail, Speace и Matia Basar
Зачем это пишет русскоязычный автор?
Странная фраза: «Женщина была среднего роста в алом халате, тесно подпоясанном на тугой талии.»
Как понимать: среднего роста «в халате»?А без халата высокого или маленького роста?
И «тесно подпоясанном на тугой талии» — непонятно!А какая это «тугая» талия?
Если бы было: «туго подпоясанном», то стало бы яснее...
И эта фраза провальна: «Небольшая грудь была искусно небрежно драпирована.»
Помилуйте , Автор, она же в халате! Чем у халата «искусно» ДРАПИРОВАТЬ грудь? Воротничком?
Далее: вижу слишком много многоточий... … ...
Amanjol Schumacher, Amanjol Schumacher Driver,
Далее фраза: «В голых руках Ласточка держала чёрно-белую сумочку» — не слишком хорошая.
«Голые руки» — уж слишком по-банному звучит.
А почему не в «обнажённых» ?
Но далее, то же самое: « я, придерживая за голый локоть, довел Ласточку до её двери»
Фраза :«Голый локоть» тоже звучит плохо, неужели от бедности лексикона?
А вот эта строка навскидку вообще непонятна: «Ночью мне снилась Карлыгаш, - она мучительно медленно задирала подол своего платья, и я просыпался там, в своем сне и продолжал спать, понимая, что спю, и во сне вспоминаю Алана По…» Какого «Алана По» вспоминает герой во сне?
Если известного писателя,( Edgar Allan Poe;)то у того первое имя всё-таки Эдгар, а второе имя — Аллан, кстати, пишется с двумя «л»
Прочтено до финала...
Простите, Автор, но эротики здесь не чувствуется совсем...
Повествование, перегруженное ненужными подробностями, и именами, рассказано весьма скучно и не слишком внятным языком.
К тексту возникает множество вопросов...
И главное: нет толкового финала, вывода...
Нет идеи, того ДЛЯ ЧЕГО и ради ЧЕГО написан этот рассказ!
Читатель получил некую информацию, ждал ярких мыслей,романтики, чувств... но их нет...
Автор, не пожалейте времени, просмотрите Ваш рассказ...
По Вашей задумке могло бы получится очаролвательное романтическое произведение с лёгкой грустью о несостоявшемся...
Но тут всё сыро едва намечено... И финал просто серый:
«Видимо, она несколько раз делала свой выбор, и в итоге я не был признан…
Ничего не понимая, я спустился вниз, в бар гостиницы, страдая уже в лифте, - что может быть хуже несостоявшегося приключения? Разве что только…
В баре я сел за пустой столик у окна и заказал две чашки кофе.
28 сентября 2014 г».
И ЧТО?Откуда ясно, что она « несколько раз делала свой выбор, и в итоге я не был признан»? Если бы она хоть записку оставила.. И как понимать эти «несколько раз»?
Нет, автор, эротики нет, и романтика только слабо набросана...
Сухой рассказ, не соответствующий названию.
Слова написанные латиницей не обязательны, ибо это — не прямая ручь иностранцев!
И ещё : здесь указан год написания, а сейчас город Алма-Ата называется АЛМАТЫ.
Рассказ нуждается в авторской правке!
Я тут не причём. Всё Стаси виноватая.
Но послевкусие от его чудесного рассказа именно сейчас кружит мне голову. Совсем как запах яблок, в котором душным августовским вечером буквально купается Алма-Ата.
Понимаю, что пишу это слово с ошибкой, но мне так хочется, мне так привычнее. Так ощутимее воспоминания о медовом городе.
Вообще графическое изображение понятия - оно мало того, что визуальное, оно ещё и чувственное.
Вот, например, напиши автор по-русски "мерседес", и что представлю я? А представлю колымагу, которая правдами и неправдами добралась до Киргизии после пробега где-то по Европе, после шастания по ухабам России. От былого величия только и есть, что товарный значок на капоте. И за рулём колымаги невыспавшийся дядька-бородач, дурно пахнущий и с диким акцентом.
А тут загадочность и необычность морской волной накатили на героя: водитель, сошедший со старинных офортов, строгая прелесть чудесной машины, вместо развесёлого неуместного тру-ля-ляля, музыка для души истинного гурмана.
Нет... здесь только латинская транскрипция. И тогда я поверю в сказку. Я предвкушаю волшебство, а латинское написание - часть сказочного антуража.
Помните сцену из "Анны Карениной?" Левин и Стива пришли в ресторан. Знаток Стива со знанием дела заказывает обед. Он все названия блюд произносит по-русски. Ему хочется показать Левину, что вот так богато обедать - это рутина, это утомительная каждодневная обязанность. Но официант ненавязчиво название каждого блюда произносит по-французски, потому что обедать в ресторане - это праздник, это экзотическая гурманская сказка, это ритуал благоговейного вкушания, а не привычного обжорства. Блюдо с таким названием будешь, медленно смакуя, именно вкушать, а не хлебать. Чувствуете разницу?
И наш автор, используя латинскую графику, не выпендриться хотел. Совсем нет. Это литературный приём, это прелюдия того необычного, что случилось потом с героем.
Перейдём к странной для вас фразе «Женщина была среднего роста в алом халате, тесно подпоясанном на тугой талии.»
Правда, я ничего странного в ней не вижу, наоборот, с удовольствием про себя отмечаю вот что: моё мнение, что женщина красиво одевается лишь для женщин, что мужики ничего в этом не петрят, разбивается об это очень тонкое наблюдение. Ведь в этой фразе знаток, художник, мачо одновременно.
Он только повернул голову, и...щелчок... случилась мгновенная фотография объекта: экзотическая птичка-невеличка в ярком оперении - в алом халате. Не в застиранном, блёклом. А в ярком как "нате!"
Попробуй пройди спокойно мимо алого. Быки вон как быкуют во время корриды. )))))))))))))))))))))
"тесно подпоясанном" - опять же глаз знатока-художника.
Иногда я после обеда распускаю поясок халата.)))) Вот такая проза жизни. Он и завязан, и не завязан одновременно. Потому что я одна, стесняться некого. Мне томно после вкусного обеда, хочется простора и отдыха. Поэтому поясок мой не тугой, он болтается даже и не на талии, а чуть ниже, не стесняя дыхания.
Но пусть только кто позвонит в дверь. Я его моментом перевяжу, халатик одёрну: так, талия на месте, чики-чики. И пошла к двери походкой, свободной от бедра.(с)
Именно вот на такой изготовке и стояла дама на балконе. И поясок её был повязан по всем правилам искусства обольщения.)))))
А тугая талия - мечта всех дам. Линии чёткие, формы в меру налитые, в меру воздушные. Нет рыхлости, водянистости и бесформенности. Ради тугой талии дамы изнуряют себя диетами, шейпингами, носят тесное, утягивающее бельё.)))
Нет, мне эта фраза и об авторе, и о героине многое сказала. Двумя мазками о многом. Я вот так и не умею.))) Поэтому я только читатель, а Андрей - писатель.
И последнее. В защиту голых рук. Оставьте нам голые руки.)))) Обнажёнными бывают руки натурщиц, которые и не жещины для мужчин. Они модели, бесполые и блеклые. А наш рассказ эротический, всё таки. И тут уместно только слово "голые" По голой руке представить себе всё остальное... Мммм! Восторг! Вот это мужчина-герой! Мечта женщин.
В средневековье платья носили до пят. Кокетливо выставленная лодыжка вводила мужчин в трепет. По ней они воссоздавали всё остальное. Так и тут.
Обнажённая грудь - это для младенца. Это безликая грудь-столовая. Почёт ей и хвала. А грудь голая - это самое то. Это яблочко для радости телесной. Как-то так.
Долой ханжество! Анхен за голые руки. Даёшь эротику в массы!)))))))