Рецензия «Вы мне милы, но и не более... Екатерина Могилевец»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Баллы: 1
Читатели: 390 +2
Дата:

Вы мне милы, но и не более... Екатерина Могилевец

Читаю лирическое стихотворение...
Сразу замечу, что с первых строк угадывается  «Письмо Татьяны к Онегину», точнее — его мотивы...
Но это не беда.
Посмотрим исполнение произведения.
Замечания есть. Возможно они неверные или совсем бред рецензента, меня то есть.
Но высказать рискну, раз рецензия заказана. А там, хоть голова с моих плеч.


Вы мне милы, но и не более. ( Здесь непонятен союз «и», который явно лишний, судя по ритму. Кроме того,  с ним здесь читается не «более», а боле». Строка нуждается в  редакции)
Когда смотрю в ваши глаза,        (Здесь есть сбой ударения: «вашИ». Кроме того, если Вы обращаетесь к одному  конкретному  человеку, то надо применить обращение «Ваши с большой  буквы. )
Виднеется мне туга, горе,         (Слово «виднеется» в данном случае неуместно, ибо обычно так говорят, когда что-то «виднеется «вдали.  А здесь лучше: «видится»
Далее, сливаются два  слова в некое «тугагоре». Слово «туга», почти не употребляемое, напрасно дублируется словом  «горе», ибо  они выражают один и  тот же смысл.)
И вами скрытая тоска          .( Здесь «Вами» надо писать с заглавной буквы.)

Быть может это в вашей воле       (Это почти пушкинская фраза! Она слишком известна чтоб её вписывать в свои строки)
Грустить, несчастие храня?    ( А ЧТО значит: «хранить несчастие»? Кто же «несчастия» хранит? Их преодолевают, забывают, но не хранят или сберегают!   Изменённый вариант написания слова :  «несчастЬе», как «несчастИе» здесь применён только для сохранения длины строки.)
Иль может просто в вашей доле
Живет хромая пустота?           (А что это за «хромая  пустота»? А  разве  бывает ещё и нехромая, резвая,  быстроногая «пустота»?

В потемках скверного несчастья,             (Фраза весьма неудачна: снова упоминание несчастья.  Когда оно уже написано  двумя строками выше!)
Пытаясь грусть свою убить,                       ( УЖАС! Готовится убийство!)
Ваши старания напрасны,                 (Неправильно построенная фраза,   напоминает Чеховскую насмешку над грамотностью: «...подъезжая к станции, у меня слетела шляпа. Ещё здесь сбой ударения: «вашИ»)
Всем сердцем даму полюбить.

Все мы живы ценою муки.             (Сбой ударения: «жиВы», И не фак , что все мы живы, только благодаря мукам!
Нас туга за собой влачит.              ( Эта «туга» просто не вписывается в стих! И почему же нас обязательно «влачит» скорбь  или  печаль?)
И отдавая сердце скуке,               (Не убедительно и не звучит: «отдавая сердце скуке». Обычно скуке предаются...)
Мы все сбиваемся с орбит.          ( Стихотворение написано несколько в пушкинском старинном стиле? Тогда почему применено неестественное   и диссонирующее  с настроением стиха словосочетание : «с  орбит»?

                                         ***

И  теперь,  дорогой Автор, прочтите  ещё раз Ваш стих и скажите: о чём он написан* Упрёк сударю от сударыни, в том, что кавалер не может «даму полюбить»?
Отказ в ответ на признание в любви: «Вы мне милы, но и не более»?
Философия о жизни: «Все мы живы ценою муки»?

Возможно, что это Вы и хотели вложить в стих...  но не могу сказать, что техника выполнения замысла —  не высоте.

                                *****

А теперь, позвольте Вам предложить версию Вашего же стиха,  в том же старинном стиле,  но только с незначительными изменениями, чтоб исключить сбои и искажённый смысл:

              ***

Вы мне милы, то не скрываю,
Когда я  Вам  смотрю в глаза,
Но в них  лишь горе замечаю,
И по щеке бежит слеза...
Быть  может,  Вам судьба решила
Дать  жить в тоске, её  храня?
Любови гаснущая  сила
Не даст Вам полюбить меня?

Ужель не будете Вы страстны,
И сердца  скорбь Вам не избыть?
И все усилия напрасны,
Чтоб  сердцем деву полюбить.
Нам жизнь, подчас,  приносит муки,
Когда во тьму  судьба влечёт,
Но  нет, увы, такой науки,
Что силу рока   пресечёт...
             
              ***

Автор, версия  правки построена на Вашей идее и Ваших словах, поэтому, если Вам она придётся по душе, то примите её для правки стиха. Вы уж извините меня старого брюзгу.
Желаю успеха!

Оценка произведения: 6


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:16 25.12.2014
Большое спасибо!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама