Итак, предлагаем Вашему вниманию разбор самого короткого стихотворения за нашу историю рецензирования:
Восемь строк в честь великого чувства Любви. Впрочем, наша история рецензирования тоже недлинная. И Автор хочет увидеть рецензию на это произведение. Отзывы читателей на эти строки вполне доброжелательны: - "Нежно, искренне" (с) - "Любовь... Прекраснейшее чувство! Всех чувств сильнее, даже ненависти..." (с)
Но у нас такая работа - придираться, придираться и ещё раз придираться. Даже если придираться не очень-то и хочется - возможно, адресат, некая условная прекрасная дама, будет рад получить такое послание и не станет искать в нём недостатки. А мы вот стали, поскольку мы ревнуем, что это написано не нам. Шутка.
Итак, основных недостатков, на мой взгляд, три. Во-первых, либо что-то произошло с логикой повествования, либо художественный образ оказался столь художественным, что не сразу прочитывается. Судите сами.
Весну ты превращаешь в Лето...
На пересылках Января... (через смешение времён года возникло моё недопонимание: если "на пересылках января", то как минимум не весна, январь - зимний месяц. В общем, я к чему? Весну, безусловно, можно превратить в лето и даже в Лето. Но не в Январе. И почему у Января - "пересылки"? Посылка - пересылка - может быть, здесь, наоборот, оказалось недостаточно поэтического иносказания? Может быть, подобрать принципиально иное слово, относящееся к январю, чтобы подчеркнуть, что любовь расцвечивает зиму в яркие краски весны и согревает летним теплом? Мне кажется, "пересылки" - слово, резко выпадающее из лирического контекста)
Во-вторых, финал. Он должен быть выразительным, особенно в коротких стихотворениях. А здесь - классическая "глаголка": "стучит" - "звучит".
Весь Мир собой преображаешь... И сердце для тебя стучит... Как я Люблю, ты это знаешь.. В душе тобою все звучит! (и слова-то, в принципе, не родственны, но на две трети полностью совпадают по звучанию, различаясь только первым слогом. Мало того, что рифма грамматическая - ещё и глагольная. Чтобы придумать глагольную рифму - ну, её, собственно, и придумывать не надо, особенно в случае, когда на всё стихотворение - четыре "рифмованные" пары. И в этом же четверостишии, чтобы удивить меня окончательно, ещё одна "глаголка": "преображаешь" - "знаешь". Совпадает, например, у слова "знаешь" - четыре буквы из шести, и те показывают грамматические признаки глагола второго лица единственного числа. Получается, здесь 50/50 - глагольная рифма, Рифма-Которую-Не-Надо-Придумывать. Это "смазывает" всё впечатление от финала. А, и после "Люблю" - запятая, не надо оваций)
В-третьих и в последних - длина. Мне кажется - то ли из-за глагольной рифмы, то ли мои "тараканы в голове" нынче "что-то празднуют", но ощущается некая незавершённость, недосказанность. Стихотворение так и просится продлить его. Нет ощущения, что Автор сказал всё, что хотел.
А вот избыток многоточий и имена нарицательные и глаголы с заглавной буквы меня лично совершенно не нервируют. Их тут многовато, но Автор решил таким образом добавить стихотворению выразительности - его право: графика и оформление стихотворения - выбор самих поэтов. Однако тогда уже нужно единообразие, а оно нарушается с первых же строк:
Скажи откуда столько Света... Несешь Ты Милая Моя... Весну ты превращаешь в Лето... На пересылках Января... (во второй строке - Ты, а в третьей строке заглавную букву стремительно "понизили" в звании и в высоте. Но стихотворение, конечно же, от этого менее нежным быть не перестало, оно - о Любви)
Наверное, любая женщина не отказалась бы узнать, что она преображает собой целый мир, ради неё бьётся мужское сердце. Поэтому, надеюсь, прекрасный адресат откликнется на слова лирического героя, и мы прочитаем продолжение. Но у рецензента, даже если он женщина, душа радуется, когда он может поставить стихотворению максимально высокую оценку.
Оценка: 5 - за смелость (обратиться к рецензенту - заказать рецензию способен только истинный герой) 5 - переходящий вымпел (знамя, кубок, флажок, приз рецензентских симпатий, плюс в карму) в разных номинациях.
Добрый день ! Ну я вполне удовлетворен, на рецензию отправил не ведая, что творю , и как человек далекий от поэзии. Только здесь узнал , как нехороша глагольная рифма в стихах, как нехорошо смешивать женскую и мужскую рифму. За науку очень признателен. К критике отношусь положительно. Спасибо большое за такой подробный анализ, из которого я почерпнул много нового, использовать буду стараться, но пишу все экспромтом, слышу просто определенный ритм и пишу не раздумывая, теперь буду призадумываться. Спасибо большое !
Спасибо за отклик! Авторы довольно-таки не всегда приходят - после публикации рецензии.
А я жду - хоть бы тапком бросили, ну или тухлого помидора не пожалели)))
Спасибо, что не бросили. В целом я тоже узнала кое-что новое из Вашей рецензии - например, о смешении мужской и женской рифм я даже и не заикалась и не знала, что их нельзя смешивать. Я об этом не пишу, это Вы где-то ещё узнали. Если их смешивать, получается довольно-то таки гармоничное сочетание, важно соблюдать баланс и некую схему, размерность. А так - пуркуа бы и не да? Весьма красивые стихи, могу привести примеры, если хорошо поискать.
Когда пишете, задумываться и не надо, это называется "вдохновение", "наитие". Поймал вал вдохновения - надо ловить. А вот задумываться надо, когда вычитываете. Тогда - да, гармония поверяется алгеброй. Очень рада визиту доброжелательного Автора.
Да , все верно, мне как оказалось очень часто приходится смешивать мужское и женское) и то что пишу мне доставляет удовольствие! И постигая эту магию , все больше увлекаюсь!
здесь - классическая "глаголка": "стучит" - "звучит".
А почему некоторые граждане считают, что глагольные рифмы не имеют право на существование?
Это в каких-то правилах стихосложение прописано?
Какое-то объяснение должно быть этому.
А если написать такое стихотворение, оно больше баллов наберёт?
***
Скажи откуда столько, Света,
Несешь ты всякой чепухи?
Весну ты превращаешь в лето,
А куриц сразу в петухи.
Воображаешь из себя ты
Незнамо что, остановись.
Ты вовсе не звезда балета,
Премьер тебя не бросит в высь...
Есть смысл стихотворения, есть форма. Я на смысл, заложенный Автором, не покушаюсь. Но стихосложение всё же немножко ушло вперёд со времён Алексан Сергеича, который "глаголкой" нередко пользовался. Да, это рифма, и "ботинок-полуботинок" - рифма, но какая? И "чья"-"ура", например, тоже рифма, но, опять-таки, весь вопрос - какая? Мне кажется, я даю ответ на этот вопрос.
Ваше стихотворение - да, разнообразные рифмы с точки зрения техники, но, Вы же сами понимаете, полная профанация по части смысла, любая Света за такое посвящение бросит в кавалера букетиком или сковородкой)))
Считается, что глагольную рифму очень легко подобрать, она грамматическая с той точки зрения, что рифмуются формальные признаки части речи. То же касается ряда существительных - "видение"-"наваждение"-"привидение" - да, тоже рифма, но не "высший пилотаж" по части находки. Не сбоИт - и ладно. Ну так я разве сказала, что это НЕ рифма? Рифма. "Стучит"-"звучит", и рядом "знаешь"-"преображаешь".
Всё точно, как в аптеке. Парочка на большое стихо - допустимо, а когда половина всех рифм - глагольные, это "Автор поленился".
Я почему задал вопрос, может быть есть какая-то закономернось языка.
В английском там, я уже не помню в точности, переставлять слова так, как в русском нельзя. От этого будет зависеть спрашиваешь ты или отвечаешь.
Если поэт захочет сказать:
Я по утру пошёл гулять... -
- тут иначе не напишешь.
Я думаю, смысл важнее расположения порядка слов в предложении?
Или всё же в поэзии нужно придерживаться какой-то особенной речи?
Поэзия это особый язык, а не только ритм и рифма?
То есть, если хочешь, чтобы это было стихотворение надо написать:
В нашей языковой традиции и "Я поутру пошёл гулять", и "Пошёл гулять я утром рано" - всё стихи, если после них следует ритмически организованное продолжение.
Я поутру пошёл гулять,
Тоскует обо мне кровать.
Пошёл гулять я утром рано,
Хоть видел - дождик за окном,
Но не заметил я бурана
И вот - очнулся под мостом.
А в английской традиции я не сильна, я "немоговорящий", но знатоки мне подсказывают, что там имеет значение и интонация, с которой читается или произносится фраза. Что касается порядка слов, то ведь известно, что в русском языке он достаточно гибкий.
И вообще мы, кажется, начали разговор с грамматических рифм, нет? А сейчас вот перешли в целом на организацию поэтической речи.