Перед нами первая часть фэнтезийного романа, который знакомит с эпохой, скорее всего, Средневековья. Действие происходит в одном из сказочных королевств, название которого осталось "за кадром". Пожалуй, только по именам участников можно было бы судить о территориальной принадлежности, но автор приготовил сюрприз. Мы встретим как русские, так и иностранные имена в одном флаконе: Филип и Василиса (главные герои), а также Русалия, Феникс, Элиас, Чирисаор и другие. В названии учебного городка - Клокворд - можно уловить смутные очертания Британии.
Повествование носит, в основном, описательный характер: пошёл туда-то, взял то-то, поговорил с тем-то. Уделяется большое внимание деталям, которые показались мне вначале излишними. Например, подробнейшим образом перечисляются самые невероятные ингредиенты для алхимических занятий, в которых не хватает разве что мочи молодого поросёнка. Упоминаются банки, колбочки, котлы, коробки, но отсутствуют такие привычные инструменты чародеев, как ступки и пестики, реторты и кальцинаторы. По всей видимости, автор таким способом пытается ввести читателя в круг используемых в романе терминов, чтобы создать зрительный образ созданного им мира. И это ему удаётся.
С каждой новой страницей интерес к материалу постепенно возрастает. Активно применяются диалоги, из которых мы узнаём много нового, как о героях, так и о политической обстановке накануне большой войны. В "Гадких землях" рождается новое зло, на борьбу с которым устремляются люди, эльфы, гномы и даже фениксы. Понимаю, что наследие Толкина ещё долго будет будоражить умы его поклонников. Но пора уже придумывать что-то своё.
Хочу остановиться на замеченных логических несоответствиях.
"Чтобы не терять времени он уселся наточить оружие". Поскольку это была тренировочная площадка, то вряд ли есть смысл затачивать учебное оружие.
"Вся семья в сборе", - но автор забывает познакомить читателя со всей семьёй более подробно (например, с матерью и отцом).
"Филип выключил свет", - это в период мечей, ну так фэнтези же, здесь всё возможно. Но затем автор исправляется и "Филя зажёг свечу".
"...откуда-то выскочила собачонка. Лошадь Русалии до смерти боялась лошадей". Лошади лошадей не пугаются. Конечно же собак.
"...и всё равно нанёс удар!" - Он, нанося удар, просто не мог его остановить, когда лошадь противника упала.
"Мой именной меч! Гоблинская работа, лёгкий, острый!" - Гоблины или всё-таки гномы были мастерами изготовления оружия?
Автор описывает "урок борьбы", - а речь идёт о владении оружием, термин борьба здесь не вполне корректен, если не пускаться в общефилософские рассуждения.
"Вы собрали жалкую армию, но мужественную", - в данном контексте лучше сказать - малочисленную.
"...где обычно закупались все ученики", - звучит двойственно, лучше - затаривались (затоваривались).
Нельзя не упомянуть о большом количестве ошибок и опечаток. Особенно в синтаксисе. Вот что заметил.
"...очень недовольна, таким выбором брата", - зпт лишняя.
"Тебя, что, совершенно не волнует", - после тебя зпт убрать.
"...что ей нужно было, в лавке", - зпт не нужна.
"Филип не ной!" - После имени зпт, это обращение.
"Сев за столик они начали обсуждать", после столик - зпт.
"... з рода Фениксов", пропущено и.
"В слух Филип сказал..." - Вслух.
"...так как так была властная" -... та была властная.
"...близ ,лежащие" - близлежащие.
Надеюсь, что мне хоть чем-то удалось помочь автору в написании более качественного текста. Зная об увлечении его произведениями Виктора Гюго и, в частности, "Les Misérables", рекомендую вновь обратиться к прочтению этого бессмертного труда и научиться делать глубокие философские обобщения.
Большая работа, проделанная автором, может быть интересна, особенно для детей и юношества. Учитывая возраст писательницы, не предъявляю слишком жестких требований. Желаю новых творческих успехов.
| Помогли сайту Реклама Праздники |