Рецензия на цикл стихов "Воробьёнок" автора Rocktime
Рецензия на цикл стихов "Воробьёнок" автора Rocktime
Данный цикл из трёх стихотворений, объединённых общим названием "Воробьёнок", автор заявляет как стихи "для детей и про детей", однако под оболочкой простых на первый взгляд стихотворений скрывается сложный, порой тревожный подтекст.
Первое стихотворение цикла "Синичка" - доброе, светлое, хрупкое. Январский холод, "стеклянный" небосклон - образы чистые и прозрачные. Это стихотворение задаёт тему сопричастности: человек помогает маленькому существу выжить.
Центральное стихотворение цикла "Воробьёнок" резко меняет жанр. Стихотворение построено на контрасте: уют - запах жареной картошки против "ощущения беды" и "стойкой мигрени". Девочка "в неглиже", босая на лестнице - это уже не просто ребёнок, а обиженный взрослыми, подбитый "воробьёнок". В этом тексте много недосказанности. Почему девочке больно? Откуда эта беда в пятой квартире? Финальное "Счастливо!" звучит не как приветствие, а как ускользающая эмоция, оставляющая читателя в замешательстве. "Воробьёнок" - это, на мой взгляд, самое сильное стихотворение цикла.
Завершается цикл стихотворением "Девочка и змей", в основе которого - почти былинный сюжет. Если во втором стихотворении лиргероиня была жертвой обстоятельств, то здесь она - победитель, даже триумфатор. Змей в стихотворении - это воплощённое зло, которое пасует перед детской решительностью. Возглас "Атас!!!" в устах мифического чудовища переводит пафос, присутствующий в стихотворении, в своеобразный ироничный гротеск.
Технически все стихи цикла написаны хорошо. Правда, в текстах много грамматических рифм, но для детских стихов это вполне допустимый приём. Однако, хочется обратить внимание на некоторые лексические недоработки, которые, на мой взгляд, присутствуют в тексте. Одна из них - использование слова "неглиже" в детском стихотворении. Это слово кажется здесь инородным, оно, как говорят, из другой оперы, потому что в контексте детской поэзии "неглиже" звучит либо слишком по-взрослому, либо - с ненужным подтекстом. Если девочка "похожа на воробьёнка", логичнее было бы подчеркнуть её беззащитность через, например, растрёпанность или худобу, а не через французское название прозрачной домашней одежды.
Ещё меня смутила "стойкая мигрень" у ребёнка. Мигрень - это достаточо возрастной образ. Мигрень - это, скорее, взрослая болезнь или скука, сплин. Для "воробьёнка" это звучит странно, если только автор не хотел показать ребёнка, который преждевременно повзрослел от горя. Но в таком случае мне немного не хватило контекста. Я бы заменила мигрень на просто головную боль.
Цикл стихов "Воробьёнок" - это, на мой взгляд, история о духовном взрослении. В первом стихотворении ребёнок - созерцатель и помощник. В "Воробьёнке" - носитель тайной, почти взрослой боли. В третьем - защитник и даже, можно сказать, идеологический ориентир. Автор мастерски использует чувства, ощущения и эмоции: холод, голод, страх и радость победы. Несмотря на заявленную "детскость", цикл оставляет долгое послевкусие, заставляя задуматься: а так ли прост этот мир, где за дверью обычной квартиры прячется беда, а за углом поджидает Змей? И кто, вообще, скрывается за образом этого Змея?
Оба молодцы - и автор и рецензент!