Стихотворение «Перевод 113-го сонета У. Шекспира»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 3
Читатели: 386 +1
Дата:

Перевод 113-го сонета У. Шекспира

С тех пор, как я тебя оставил вдруг,
Мне кажется, могу смотреть душой,
Ведь зренье притупилось от разлук.
От этого я словно сам не свой.

Вновь чувствую, что в сердце нет покоя -
Глаза не замечают красоты.
А все вокруг меня совсем чужое
И состоит оно  из суеты.

Не лучшей видится картина  эта,
И кажется уродливой порой,
Но горы, небо, день, рассвет и лето
Имеют сходство сильное с тобой.

Не в силах я вместить в себя так много
И по земле иду другой дорогой.
                                            2014

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама