Стихотворение «Frieda Shutman I AM BURNING THE BRIDGES с русского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 13
Читатели: 374 +1
Дата:

Frieda Shutman I AM BURNING THE BRIDGES с русского

I AM BURNING THE BRIDGES
                     Reading Allan Dean Foster

I am burning the bridges.
None avoids the fate.
Where I saw your images,
Nothing good is in rate.

We believed in the tales
Waiting for happy end
But the wheel quickly breaks,
Nothing makes love expand.

Maybe after a year
Or a thousand years
Your reply I will hear,
Weeping with bitter tears.

Our love will be born
And be stronger again.
Nothing can’t be then torn,
Separated in vain.

In the other dimensions,
Under different moons
Ancient love we will mention,
We will swear in it soon…


Authorized translation from Russian
                           by Frieda Shutman.
Послесловие:
ОРИГИНАЛ:

Фрида Шутман

Я сжигаю мосты…
                   Читая Алана Дина Фостера

Я сжигаю мосты;
От судьбы не уйдёшь,
Там, где раньше был ты,
Только стужа и дождь.

Сказка кончилась вдруг.
Где счастливый конец?
Обрывается круг,
Нет любимых сердец…

Но, быть может, спустя
Даже тысячи лет
Я услышу, грустя,
Твой прощальный ответ.

И родится тогда
Снова наша любовь
И уже никогда
Не расстанемся вновь.

На планетах иных,
Под другою луной
Будем клясться в любви
Нашей вечной земной…

2.03.09.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама