Стихотворение «Подарок. Сонет Шекспира 9»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 447 +1
Дата:
Предисловие:
Сонет Шекспира 9. Перевод с английского

Подарок. Сонет Шекспира 9

Чтоб горькая слеза не увлажнила милые глаза ее,
Ты не растрачивай себя в сей жизни одинокой,
Оставь с надеждой, верой на земле подобие свое,
Мир будет благодарен твоему подарку, ясноокий,

Возлюбит твоего потомка-сына, все отдаст ему,
Твой образ - образец, запечатленный не во тьму,
И сохранится в памяти грядущих поколений
Весь облик милый твой, мой совершенный гений.

Подумай: то, что тратишь в жизни, мот беспечный,
Лишь переходит в никуда, в бесплодные мечты,
Растратив и любовь, и юность в удалом невечном,
Ты не используешь ее для продолженья красоты.

В груди беспечного юнца любовь не поселилась если,
То злодеянье совершит он и убьет себя без чести.


            Подстрочный перевод:

Не из боязни ли увлажнить глаза вдовы
Ты растрачиваешь себя в одинокой жизни?
О! если тебе случится умереть бездетным,
Мир будет оплакивать тебя, как лишенная пары жена.
Мир будет твоей вдовой и будет вечно скорбеть,
Что ты не оставил после себя никакого своего образа,
Тогда как любая обыкновенная вдова может хранить,
Вспоминая по глазам детей, облик мужа в своей душе.
Подумай: то, что мот тратит в этом мире,
Только переходит с места на место, и мир обладает этим,
Но растрата красоты -- это ее конец в мире,
И, не используя ее, владелец ее уничтожает.
Нет любви к другим в груди у того,
Кто совершает над самим собой  убийственное злодеяние.
Послесловие:
***
Is it for fear to wet a widow's eye
That thou consumest thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die.
The world will wail thee, like a makeless wife;

The world will be thy widow and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep
By children's eyes her husband's shape in mind.

Look, what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused, the user so destroys it.

No love toward others in that bosom sits
That on himself such murderous shame commits.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама