Стихотворение «Ива у терема. Бо Цзюйи»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 19
Читатели: 397 +1
Дата:
Предисловие:
Бо Цзюйи. Перевод с китайского

Ива у терема. Бо Цзюйи

У терема, где управленье, увядшая ива
стоит на ветру одиноко.

Сижу на коне перед ним преисполненный
чувств, я свершаю круиз

И знаю, от Новой Эпохи осталось
погибшее прежнее древо потока,

А Долгое Счастье уж длится
вторую весну, как Му-цзуна девиз.


    ### Новая Эпоха - девиз правления танского Сюань-цзуна,
           пик расцвета династии, с 713 по 741 год.
    ### Долгое Счастье - девиз правления танского Му-цзуна
           с 821 по 824 год.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      19:46 09.11.2016 (1)
Комментарий удален
     19:53 09.11.2016
1
Это легко исправить!..
     19:37 09.11.2016 (1)
Ой! Ну красота же неописуемая! Право!
Спасибо, что помогли познать! 
     19:40 09.11.2016
Спасибо большое!..  
     16:36 09.11.2016 (1)
     19:07 09.11.2016
1
Спасибо, Танюшик!..
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама