Стихотворение «НЕБЕСНЫЙ ХЛАД»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 346 +1
Дата:

НЕБЕСНЫЙ ХЛАД

НЕБЕСНЫЙ ХЛАД
В.Б.Йитс, 1865-1939

Я вдруг узрел воронам столь угодный неба холод,
Как лёд пылал он, но вслед ему был новый лёд расколот;
Воображение моё, душа в волненье дикое пришли,
Всё мысли тут исчезли, оторвались от земли,
Остались давнего одни воспоминанья - так некстати:
Горячей юности дела, любви давно ушедшей;
Объятый ощущением вины - без умысла и смысла, -
Тут начал я рыдать, трясясь всем телом,
Увидев ясно всё, что натворил. Ах, если призраки былого оживают
То смерти страх уходит. Но разве бродит он,
Как в умных книгах говорится, миром нагишом,
Сражённый беспощадным небом в наказанье?

Черновик: 27 августа 2016 года
William Butler Yeats, widely considered one of the greatest poets of the English language, received the 1923 Nobel Prize for Literature. His work was greatly influenced by the heritage and politics of Ireland.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама